Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 37


font
KING JAMES BIBLENOVA VULGATA
1 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.1 David.
ALEPH. Noli aemulari in malignantibus
neque zelaveris facientes iniquitatem,
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.2 quoniam tamquam fenum velociter arescent
et quemadmodum herba virens decident.
3 Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.3 BETH. Spera in Domino et fac bonitatem,
et inhabitabis terram et pasceris in fide.
4 Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.4 Delectare in Domino,
et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.5 GHIMEL. Committe Domino viam tuam et spera in eo,
et ipse faciet;
6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.6 et educet quasi lumen iustitiam tuam
et iudicium tuum tamquam meridiem.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.7 DALETH. Quiesce in Domino et exspecta eum;
noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua,
in homine, qui molitur insidias.
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.8 HE. Desine ab ira et derelinque furorem,
noli aemulari, quod vertit ad malum,
9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.9 quoniam qui malignantur, exterminabuntur,
sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram.
10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.10 VAU. Et adhuc pusillum et non erit peccator,
et quaeres locum eius et non invenies.
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.11 Mansueti autem hereditabunt terram
et delectabuntur in multitudine pacis.
12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.12 ZAIN. Insidiabitur peccator iusto
et stridebit super eum dentibus suis.
13 The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.13 Dominus autem irridebit eum,
quoniam prospicit quod veniet dies eius.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.14 HETH. Gladium evaginaverunt peccatores,
intenderunt arcum suum,
ut deiciant pauperem et inopem,
ut trucident recte ambulantes in via.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.15 Gladius eorum intrabit in corda ipsorum,
et arcus eorum confringetur.
16 A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.16 TETH. Melius est modicum iusto
super divitias peccatorum multas,
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.17 quoniam brachia peccatorum conterentur,
confirmat autem iustos Dominus.
18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.18 IOD. Novit Dominus dies immaculatorum,
et hereditas eorum in aeternum erit.
19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.19 Non confundentur in tempore malo
et in diebus famis saturabuntur.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.20 CAPH. Quia peccatores peribunt,
inimici vero Domini ut decor camporum deficient,
quemadmodum fumus deficient.
21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.21 LAMED. Mutuatur peccator et non solvet,
iustus autem miseretur et tribuet.
22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.22 Quia benedicti eius hereditabunt terram,
maledicti autem eius exterminabuntur.
23 The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.23 MEM. A Domino gressus hominis confirmantur,
et viam eius volet.
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.24 Cum ceciderit, non collidetur,
quia Dominus sustentat manum eius.
25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.25 NUN. Iunior fui et senui
et non vidi iustum derelictum
nec semen eius quaerens panem.
26 He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.26 Tota die miseretur et commodat,
et semen illius in benedictione erit.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.27 SAMECH. Declina a malo et fac bonum,
et inhabitabis in saeculum saeculi,
28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.28 quia Dominus amat iudicium
et non derelinquet sanctos suos.
AIN. Iniusti in aeternum disperibunt,
et semen impiorum exterminabitur.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.29 Iusti autem hereditabunt terram
et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.30 PHE. Os iusti meditabitur sapientiam,
et lingua eius loquetur iudicium;
31 The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.31 lex Dei eius in corde ipsius,
et non vacillabunt gressus eius.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.32 SADE. Considerat peccator iustum
et quaerit mortificare eum;
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius
nec damnabit eum, cum iudicabitur illi.
34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.34 COPH. Exspecta Dominum et custodi viam eius,
et exaltabit te, ut hereditate capias terram;
cum exterminabuntur peccatores, videbis.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.35 RES. Vidi impium superexaltatum
et elevatum sicut cedrum virentem;
36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.36 et transivi, et ecce non erat,
et quaesivi eum, et non est inventus.
37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.37 SIN. Observa innocentiam et vide aequitatem,
quoniam est posteritas homini pacifico.
38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.38 Iniusti autem disperibunt simul,
posteritas impiorum exterminabitur.
39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.39 TAU. Salus autem iustorum a Domino,
et protector eorum in tempore tribulationis.
40 And the LORD shall help them and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.40 Et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos
et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos,
quia speraverunt in eo.