Psalms 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice! | 1 Du maître de chant. Psaume de David. |
2 Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah. | 2 En ta force, Yahvé, le roi se réjouit; combien ton salut le comble d'allégresse! |
3 For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head. | 3 Tu lui as accordé le désir de son coeur, tu n'as point refusé le souhait de ses lèvres. |
4 He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever. | 4 Car tu l'as prévenu de bénédictions de choix, tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin; |
5 His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him. | 5 tu lui as accordé la vie qu'il demandait, longueur de jours, encore et à jamais. |
6 For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance. | 6 Grande gloire lui fait ton salut, tu as mis sur lui le faste et l'éclat; |
7 For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved. | 7 oui, tu l'établis en bénédiction pour toujours, tu le réjouis de bonheur près de ta face; |
8 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee. | 8 oui, le roi se confie en Yahvé, la grâce du Très-Haut le garde du faux pas. |
9 Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them. | 9 Ta main trouvera tous tes adversaires, ta droite trouvera tes ennemis; |
10 Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men. | 10 tu feras d'eux une fournaise au jour de ta face, Yahvé les engloutira dans sa colère, le feu lesavalera; |
11 For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform. | 11 leur fruit, tu l'ôteras de la terre, leur semence, d'entre les fils d'Adam. |
12 Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them. | 12 Ils ont poussé sur toi le malheur, mûri un plan: ils ne pourront rien. |
13 Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power. | 13 Oui, tu leur feras tourner le dos, sur eux tu ajusteras ton arc. |
14 Lève-toi, Yahvé, dans ta force! Nous chanterons, nous jouerons pour ta vaillance. |