Psalms 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men. | 1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra Seminit SALVA, Signore; perciocchè gli uomini pii son venuti meno, Ed i veraci son mancati fra i figliuoli degli uomini. |
2 They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak. | 2 Ciascuno parla con menzogna col suo prossimo, Con labbra lusinghiere; Parlano con un cuor doppio. |
3 The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things: | 3 Il Signore ricida tutte le labbra lusinghiere, La lingua che parla altieramente; |
4 Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us? | 4 Di coloro che dicono: Noi sarem padroni colle nostre lingue; Le nostre labbra sono appo noi; Chi è signore sopra noi? |
5 For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him. | 5 Per la desolazione de’ poveri afflitti, per le strida de’ bisognosi, Ora mi leverò, dice il Signore; Io metterò in salvo quelli contro a cui coloro parlano audacemente. |
6 The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times. | 6 Le parole del Signore son parole pure, Argento affinato nel fornello di terra, Purgato per sette volte. |
7 Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever. | 7 Tu, Signore, guarda coloro; Preservali da questa generazione in perpetuo. |
8 The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted. | 8 Gli empi vanno attorno, Quando i più vili d’infra i figliuoli degli uomini sono innalzati |