Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalms 107


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?