Psalms 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people. | 1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras. |
2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works. | 2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas. |
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD. | 3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor. |
4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore. | 4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face. |
5 Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth; | 5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos, |
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen. | 6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos! |
7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. | 7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira. |
8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. | 8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações, |
9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; | 9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac, |
10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: | 10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna, |
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: | 11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança. |
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it. | 12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra, |
13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; | 13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino, |
14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes; | 14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles. |
15 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm. | 15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas. |
16 Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread. | 16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava. |
17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant: | 17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo. |
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron: | 18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço, |
19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him. | 19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus. |
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free. | 20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou, |
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance: | 21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios, |
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom. | 22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria. |
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham. | 23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam. |
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies. | 24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos. |
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. | 25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores. |
26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen. | 26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido. |
27 They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham. | 27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam. |
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word. | 28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras. |
29 He turned their waters into blood, and slew their fish. | 29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes. |
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings. | 30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais. |
31 He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts. | 31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território. |
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land. | 32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra. |
33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts. | 33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos. |
34 He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number, | 34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme, |
35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground. | 35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos. |
36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength. | 36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade. |
37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes. | 37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo. |
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them. | 38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado. |
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night. | 39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo. |
40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven. | 40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu. |
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river. | 41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto, |
42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant. | 42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão. |
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness: | 43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação. |
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people; | 44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos, |
45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD. | 45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei |