Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Job 5


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?1 Grida, dunque! C'è forse qualcuno che ti risponde? A chi tra i santi ti rivolgerai?
2 For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.2 In verità, il dolore reca la morte allo stolto e la collera fa morire l'inesperto.
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.3 Ho visto l'insensato mettere radici, e subito vidi maledetta la sua dimora.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.4 I suoi figli sono privi di aiuto, sono oppressi in tribunale senza difensore.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.5 Le loro messi le divora l'affamato, rubandole malgrado le siepi, e l'assetato ne inghiotte gli averi.
6 Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;6 Certo, la sventura non nasce dal suolo e la disgrazia non germoglia dalla terra,
7 Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.7 ma è l'uomo che genera la miseria, come le aquile volano in alto.
8 I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:8 Quanto a me, mi rivolgerei a Dio, a Dio affiderei la mia causa,
9 Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:9 a lui che compie prodigi insondabili e meraviglie senza numero,
10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:10 che manda la pioggia sulla terra e versa le acque sulle campagne;
11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.11 innalza gli umili e gli afflitti solleva a prosperità.
12 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.12 Rende vani i piani degli astuti, così che le loro mani non realizzino le loro previsioni.
13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.13 Accalappia i sapienti nelle loro astuzie e fa abortire gli intrighi degli scaltri.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.14 In pieno giorno incappano nelle tenebre e a mezzogiorno brancolano come di notte.
15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.15 Così Dio salva il povero dalla lingua affilata, dalla mano violenta.
16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.16 C'è una speranza per il misero, mentre l'ingiustizia chiude la bocca.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:17 Perciò felice l'uomo che Dio corregge. Non ricusare, dunque, la lezione dell'Onnipotente!
18 For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.18 Veramente, è lui che produce la piaga e la medica, colpisce e con le sue mani risana.
19 He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.19 Da sei angustie ti libererà, e alla settima non soffrirai nessun male.
20 In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.20 In tempo di fame ti scamperà dalla morte e nel combattimento dal filo della spada.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.21 Sarai al riparo dalla lingua pungente e non avrai timore, quando giunge la rovina.
22 At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.22 Te ne riderai della sventura e della fame e non temerai le fiere della campagna.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.23 Farai un'alleanza con le pietre del campo e sarai in pace con le bestie selvagge.
24 And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.24 Sperimenterai la prosperità della tua tenda e ispezionando la tua dimora, non ti mancherà nulla.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.25 Scoprirai che la tua prole è numerosa, e i tuoi rampolli come l'erba del prato.
26 Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.26 Te ne andrai alla tomba senza acciacchi, come il grano raccolto nella sua stagione.
27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.27 Ecco quanto abbiamo studiato a fondo: è così. Ascolta e fanne profitto".