Job 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Elihu spake moreover, and said, | 1 - Continuò pertanto Eliu a dire: |
2 Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's? | 2 «Ti sembra forse retto il tuo pensierodi dire: - Io sono più giusto di Dio ?- |
3 For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin? | 3 Tu infatti hai affermato: - A te, [o Dio], non piace ciò ch'è retto - ovvero: - Che cosa ti giova, se io pecco? - |
4 I will answer thee, and thy companions with thee. | 4 Io quindi risponderò ai tuoi discorsi, e agli amici tuoi teco. |
5 Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou. | 5 Considera il cielo e guarda, e osserva il firmamento quant'è più alto di te! |
6 If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him? | 6 Se tu pecchi, che danno arrechi a Lui? e se moltiplichi i tuoi delitti, che fai contro di Lui? |
7 If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand? | 7 Se poi agisci rettamente, che cosa gli doni? ovver che cosa riceve egli dalla tua mano? |
8 Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man. | 8 All'uomo, qual sei tu, nuocerà la tua empietà, e al figlio dell'uomo gioverà la tua giustizia. |
9 By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty. | 9 Per la moltitudine di oppressori s'alzano grida, si geme sotto la violenza dei tiranni. |
10 But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night; | 10 Ma non si esclama: - Ov'è Dio che mi ha fatto, che concede accenti di giubilo nella notte [di sventura]; |
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven? | 11 che ci rende più avveduti delle bestie della terra, e più degli uccelli del cielo ci rende sapienti ?- |
12 There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men. | 12 In tal caso si grida, senza ch'ei risponda, di fronte all'orgoglio dei malvagi. |
13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it. | 13 Non invano dunque ascolta Dio, e l'Onnipotente riguarda la causa di ciascuno; |
14 Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him. | 14 anche se tu dici: - Egli non ci bada! -subisci il tuo giudizio avanti a lui, e spera in lui: |
15 But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity: | 15 perchè egli adesso non esercita il suo furore, nè prende gran vendetta del delitto. |
16 Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge. | 16 Dunque Giobbe invano apre la sua bocca, e senza cognizione moltiplica le parole.» |