Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Nehemiah 7


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,1 Riedificate le mura, messi i battenti e fatto il censo dei portinai, dei cantori e dei leviti,
2 That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.2 ordinai ad Anani mio fratello e ad Anania principe della cittadella di Gerusalemme, che mi sembrava uomo fedele e timorato di Dio più degli altri,
3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.3 e dissi loro: « Non si aprano le porte di Gerusalemme fino al calore del sole ». Alla loro presenza furono chiuso e sbarrate le porte, ed io posi per guardie gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno a suo turno, e ciascuno dirimpetto alla sua casa .
4 Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.4 La città era molto grande e spaziosa; ma vera poca gente dentro la cinta, e le case non erano state fabbricate.
5 And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,5 E Dio mise nel mio cuore di radunare i magnati, i magistrati e il popolo per farne il censimento e trovai il libro del censimento di quei che eran tornati la prima volta, nel qual libro si trovò scritto:
6 These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;6 Questi sono i figli della provincia che son tornati dalla cattività degli emigrati, deportati da Nabucodonosor re di Babilonia e tornati in Gerusalemme e nella Giudea, ognuno alla propria città.
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;7 Quelli che tornarono con Zorobabele sono Iosue, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Nahum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele:
8 The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.8 figli di Faros: due mila cento settantadue;
9 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.9 figli di Safatia: trecentosettantadue;
10 The children of Arah, six hundred fifty and two.10 figli di Area: seicencentocinquantadue;
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.11 figli di FaatMoab, dei figli di Iosue e di Ioab: due mila ottocentodiciotto;
12 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.12 figli di Elam: mille duecentocinquanta quattro;
13 The children of Zattu, eight hundred forty and five.13 figli di Zeiua: ottocento quarantacinque;
14 The children of Zaccai, seven hundred and threescore.14 figli di Zacai: settecento sessanta;
15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.15 figli di Bannui: seicentoquarantotto;
16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.16 figli di Bebai: seicentoventotto;
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.17 figli di Azgad: duemila trecento ventidue;
18 The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.18 figli di Adonicam: seicentosessantasette;
19 The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.19 figli di Beguai: duemila sessantasette;
20 The children of Adin, six hundred fifty and five.20 figli di Adin: seicentocinquantacinque;
21 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.21 figli di Ater, figlio di Ezecia: novantotto;
22 The children of Hashum, three hundred twenty and eight.22 figli di Asen: trecentoventotto
23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.23 figli di Besai: trecentoventiquattro;
24 The children of Hariph, an hundred and twelve.24 figli di Aref: centododici;
25 The children of Gibeon, ninety and five.25 figli di Gabaon: novantacinque;
26 The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.26 figli di Betlehem e di Netufa: centottantotto.
27 The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.27 Uomini di Anatot: cento ventotto;
28 The men of Beth-azmaveth, forty and two.28 Uomini di Betazmot: quarantadue;
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.29 Uomini di Cariatiarim, di Cefira, di Berot: settecentoquarantatrè;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.30 Uomini di Rama e Geba: seicentoventuno;
31 The men of Michmas, an hundred and twenty and two.31 Uomini di Macmas: cento ventidue:
32 The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.32 Uomini di Betel e di Ai: cento ventitré;
33 The men of the other Nebo, fifty and two.33 Uomini dell'altra Nebo: cinquantadue;
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.34 Uomini dell'altra Elam: mille duecento cinquantaquattro.
35 The children of Harim, three hundred and twenty.35 Figli di Arem: trecentoventi;
36 The children of Jericho, three hundred forty and five.36 figli di Gerico: trecentoquarantacinque;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.37 Figli di Lod, Adid e Ono: settecento ventuno;
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.38 Figli di Senaa: tre mila novecentotrenta.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.39 Sacerdoti: figli di Idaia, nella casa di Iosue: novecento settantatrè;
40 The children of Immer, a thousand fifty and two.40 figli di Emmer: mille cinquantadue;
41 The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.41 figli di Fasur: mille duecentoquarantasette;
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.42 figli di Arem: mille diciassette. Leviti:
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.43 figli di Iosue e di Cedmihel,
44 The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.44 dei figli di Oduia: settaritaquattro. Cantori:
45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.45 figli di Asaf: centoquarantotto.
46 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,46 Portinai: figli di Sellum, figli di Ater, figli di Telmon, figli di Accub, figli di Atita, figli di Sobai: centotrentotto.
47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,47 Natinei: figli di Sofia, figli di Asufa, figli di Tebbaot,
48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,48 figli di Ceros, figli di Siaa, figli di Fadon, figli di Ikebana, figli di Agaba, figli di Selmai,
49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,49 figli di Anan, figli di Geddel, figli di Gaher,
50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,50 figli di Raaia, figli di Rasili, figli di Necoda,
51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,51 figli di Gezem, figli di Aza, figli di Fasea,
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,52 figli di Besai, figli di Munire, figli di Nefussim,
53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,53 figli di Bacbuc, figli di Acufa, figli di Arbur,
54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,54 figli di Beslot, figli di Afahida, figli di Arsa,
55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,55 figli di Bercos, figli di Sisara, figli di Tema,
56 The children of Neziah, the children of Hatipha.56 figli di Nasia, figli di Atifa,
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,57 figli dei servi di Salosmone, figli di Solai, figli di Solerei, figli di Farida,
58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,58 figli di Iahala, figli di Darcon, figli di Ieddel,
59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.59 figli di Safatia, figli di Atil, figli di Focheret, nato da Sahaim figlio di Amon:
60 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.60 totale dei Natinei e dei figli di Salomone: trecento novantadue.
61 And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.61 Ecco quelli che partirono da Telinola, Tel arsa, Cherub. Addon, Emmer, e non poterono dimostrare la casa dei loro padri, la loro stirpe, se fossero del popolo d'Israele:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.62 figli di Dalaia, figli di Tobia, figli di Neeoda: seicentoquarantadue.
63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.63 Tra i sacerdoti: figli di Abia, figli di Accos, figli di Berzellai, il quale sposò una delle figlie di Berzellai di Galaad e fu chiamato col loro nome.
64 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.64 Questi cercarono i loro documenti nel tempo del censimento, ma, non avendoli trovati, furono esclusi dal sacerdozio
65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.65 e Atersata disse loro di non mangiar delle cose santissime sino a tanto che non sorgesse un sacerdote dotto e illuminato.
66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,66 Tutta la moltitudine messa insieme: quarantadue mila trecento sessanta,
67 Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.67 senza contare i loro servi e serve, che eran sette mila trecento trentassette, tra i quali duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
68 Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:68 I loro cavalli erano settecentotrentasei; i muli duecento quarantacinque,
69 Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.69 I loro cammelli quattrocento trentacinque, gli asini sei mila settecento venti. (Fin qui è riportato quel che era scritto nel libro del censimento, ora seguita la storia di Nehemia).
70 And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.70 Or alcuni dei principi delle famiglie diedero offerte per i lavori: Atersata diede al tesoro mille dramme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta tuniche sacerdotali.
71 And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.71 Tra i principi delle famiglie diedero al tesoro dei lavori venti mila dramme d'oro e due mila duecento mine d'argento.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.72 Il resto del popolo diede venti mila dramme d'oro e due mila mine d'argento, e sessantasette tuniche sacerdotali.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.73 I sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori, tutto il resto del popolo, i Natinei e tutto Israele abitarono ciascuno nella sua città.