Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Nehemiah 7


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,1 - Dopo che la muraglia fu riedificata, ed ebbi poste le porte, e recensiti i portinai, i cantori e i leviti,
2 That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.2 detti ordine ad Anani mio fratello, ed ad Anania capo della cittadella, il quale mi pareva uomo sincero e temente di Dio più degli altri,
3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.3 e dissi loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finchè non sia alto il sole». Presenti loro, furon chiuse e sbarrate le porte; e vi posi a guardia degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno a turno, ciascuno di contro alla propria casa.
4 Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.4 Or la città era grande e vasta all'eccesso, e poco popolo vi stava dentro, nè le case erano state riedificate.
5 And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,5 Il Signore m'ispirò di radunare gli ottimati, i magistrati, ed il popolo, per farne il censimento. E ritrovai il libro del censimento di quelli che eran tornati in principio [dall'esilio], e vi si trovò scritto come appresso:
6 These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;6 Questi son gli uomini della provincia, che vennero dalla cattività dei deportati, nella quale li aveva condotti Nabucodonosor re di Babilonia, e che tornano in Gerusalemme ed in Giudea, ciascuno nella sua città.
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;7 Vennero con Zorobabel: Josue, Neemia, Azaria, Raamia, Naamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Naum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele:
8 The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.8 Figli di Faros, duemilacentosettantadue.
9 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.9 Figli di Safatia, trecentosettantadue.
10 The children of Arah, six hundred fifty and two.10 Figli di Area, seicentocinquantadue.
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.11 Figli di Faat-Moab figli di Josue, e Joab, duemilaottocentodiciotto.
12 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.12 Figli di Elam, milleduecentocinquantaquattro.
13 The children of Zattu, eight hundred forty and five.13 Figli di Zetua, ottocentoquarantacinque.
14 The children of Zaccai, seven hundred and threescore.14 Figli di Zachai, settecentosessanta.
15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.15 Figli di Bannui, seicentoquarantotto.
16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.16 Figli di Bebai, seicentoventotto.
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.17 Figli di Azgad, duemilatrecentoventidue.
18 The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.18 Figli di Adonicam, seicentosessantasette.
19 The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.19 Figli di Beguai, duemilasessantasette.
20 The children of Adin, six hundred fifty and five.20 Figli di Adin, seicentocinquantacinque.
21 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.21 Figli di Ater figlio di Ezecia, novantotto.
22 The children of Hashum, three hundred twenty and eight.22 Figli di Asem, trecentoventotto.
23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.23 Figli di Besai, trecentoventiquattro.
24 The children of Hariph, an hundred and twelve.24 Figli di Aref, centododici.
25 The children of Gibeon, ninety and five.25 Figli di Gabaon, novantacinque.
26 The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.26 Figli di Betleem e di Netufa, centottantotto.
27 The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.27 Uomini di Anatot, centoventotto.
28 The men of Beth-azmaveth, forty and two.28 Uomini di Betazmot, quarantadue.
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.29 Uomini di Cariatiarim, di Cefira e di Berot, settecentoquarantatrè.
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.30 Uomini di Rama e Geba, seicentoventuno.
31 The men of Michmas, an hundred and twenty and two.31 Uomini di Macmas, centoventidue.
32 The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.32 Uomini di Betel e di Ai, centoventitrè.
33 The men of the other Nebo, fifty and two.33 Uomini dell'altra Nebo, cinquantadue.
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.34 Uomini dell'altra Elam, milleduecentocinquantaquattro.
35 The children of Harim, three hundred and twenty.35 Figli di Arem, trecentoventi.
36 The children of Jericho, three hundred forty and five.36 Figli di Jerico, trecentoquarantacinque.
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.37 Figli di Lod, di Adid e di Ono, settecentoventuno.
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.38 Figli di Senaa, tremilanovecentotrenta.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.39 Sacerdoti: Figli di Idaia, della casa di Josue, novecentosettantatrè.
40 The children of Immer, a thousand fifty and two.40 Figli di Emmer, millecinquantadue.
41 The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.41 Figli di Fasur, milleduecentoquarantasette.
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.42 Figli di Arem millediciassette. Leviti:
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.43 Figli di Josue e di Cedmiel figli
44 The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.44 di Oduia, settantaquattro. Cantori:
45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.45 Figli di Asaf, centoquarantotto.
46 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,46 Ostiarii: Figli di Sellum, figli di Ater, figli di Telmon, figli di Accub, figli di Atita, figli di Sobai, centotrentotto.
47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,47 Natinei: figli di Soa, figli di Asufa, figli di Tebbaot,
48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,48 figli di Ceros, figli di Siaa, figli di Fadon, figli di Lebana, figli di Agaba, figli di Selmai,
49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,49 figli di Anan, figli di Geddel, figli di Gaer,
50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,50 figli di Raaia, figli di Rasin, figli di Necoda,
51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,51 figli di Gezem, figli di Aza, figli di Fasea,
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,52 figli di Besai, figli di Munim, figli di Nefussim,
53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,53 figli di Bacbuc, figli di Acufa, figli di Arur,
54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,54 figli di Beslot, figli di Maida, figli di Arsa,
55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,55 figli di Bercos, figli di Sisara, figli di Tema,
56 The children of Neziah, the children of Hatipha.56 figli di Nasia, figli di Atifa.
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,57 Figli dei servi di Salomone: i figli di Sotai, i figli di Soferet, i figli di Farida,
58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,58 i figli di Jaala, i figli di Darcon, i figli di Jeddel,
59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.59 i figli di Safatia, i figli di Atil, i figli di Focheret, che era nato da Sabaim figlio di Amon.
60 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.60 Natinei e figli dei servi di Salomone, in tutto, trecentonovantadue.
61 And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.61 I seguenti vennero da Telmela, Telarsa, Cherub, Addon ed Emmer, e non seppero indicare qual fosse la casa dei padri loro e la loro genealogia, se fossero o no di Israele.
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.62 I figli di Dalaia, i figli di Tobia, i figli di Necoda, seicentoquarantadue.
63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.63 E dei sacerdoti: i figli di Abia, i figli di Accos, i figli di Berzellai, il quale aveva preso in moglie una figlia di Berzellai Galaadita, e s'era chiamato col nome di lui.
64 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.64 Questi cercarono le proprie genealogie, ma non le trovarono, e furono scacciati dal sacerdozio.
65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.65 Ed Atersata disse a loro di non mangiare delle carni del santuario, finchè non venisse un sacerdote dotto e sapiente.
66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,66 Tutta questa moltitudine sommava a quarantaduemilatrecentosessanta persone,
67 Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.67 senza contare i servi e le serve, che erano settemilatrecentotrentasette; e fra loro, duecentoquarantacinque cantori e cantatrici.
68 Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:68 I loro cavalli, settecentotrentasei; i muli, duecentoquarantacinque;
69 Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.69 i cammelli quattrocentotrentacinque; gli asini, seimilasettecentoventi. (Fin qui s'è riferito quel che era scritto nel registro del censimento; di qui in poi, seguita la storia di Neemia).
70 And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.70 Ed alcuni capifamiglia fecero offerte per l'opera. Atersata dette per il tesoro mille dramme d'oro, cinquanta coppe, e cinquecentotrenta tuniche sacerdotali.
71 And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.71 Altri capifamiglia dettero per il tesoro dell'opera ventimila dramme d'oro, e duemiladuecento mine d'argento.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.72 Ciò che dette il rimanente del popolo furono ventimila dramme d'oro, duemila mine d'argento, e sessantasette tuniche sacerdotali.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.73 Sacerdoti e leviti, ostiarii e cantori, il rimanente popolo, i Natanei, e tutto Israele, abitavano nelle proprie città.