Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Nehemiah 7


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,1 Une fois terminé le rempart, j’avais fixé les battants des portes et j’avais placé des portiers.
2 That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.2 C’est alors que j’ai confié à mon frère Hanani l’administration de Jérusalem, et j’ai donné le commandement de la forteresse à Hananyas, car c’était un homme de confiance qui craignait Dieu plus que beaucoup d’autres.
3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.3 Je leur ai dit: -“Les portes de Jérusalem ne seront ouvertes que lorsque le soleil commencera à chauffer, et tandis qu’il sera encore haut dans le ciel, on devra fermer et verrouiller les portes. On établira des postes de garde avec les habitants de Jérusalem: les uns à leur poste, les autres devant leur maison.”
4 Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.4 La ville était vaste, étendue, mais la population était peu nombreuse et les maisons n’étaient pas encore reconstruites.
5 And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,5 C’est pourquoi mon Dieu m’inspira de réunir les nobles, les fonctionnaires et le peuple pour en faire le recensement par familles. Je mis la main sur le livre où l’on avait enregistré par familles ceux qui étaient revenus les premiers, et voici ce que j’y ai lu:
6 These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;6 Liste des gens de la province qui sont revenus de captivité, des déportés que Nabukodonozor roi de Babel avait exilés et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;7 Ceux-là sont arrivés avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamyas, Nahamani, Mordokaï, Bilchan, Mispérèt, Bigvaï, Nehoum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.8 les fils de Paréoch: 2 172;
9 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.9 les fils de Chefatyas: 372;
10 The children of Arah, six hundred fifty and two.10 Les fils d’Arah: 652;
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.11 les fils de Pahat-Moab (c’est-à-dire les fils de Josué et de Yoab): 2 818;
12 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.12 les fils d’Élam: 1 254;
13 The children of Zattu, eight hundred forty and five.13 les fils de Zattou: 845;
14 The children of Zaccai, seven hundred and threescore.14 les fils de Zakaï: 760;
15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.15 les fils de Binnouï: 648;
16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.16 les fils de Bébaï: 628;
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.17 les fils d’Azgad: 2 322;
18 The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.18 les fils d’Adonikam: 667;
19 The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.19 les fils de Bigvaï: 2 067;
20 The children of Adin, six hundred fifty and five.20 les fils d’Adin: 655;
21 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.21 les fils d’Ater (c’est-à-dire de Hizkiyas): 98;
22 The children of Hashum, three hundred twenty and eight.22 les fils de Hachoum: 328;
23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.23 les fils de Bésaï: 324;
24 The children of Hariph, an hundred and twelve.24 les fils de Harif: 112;
25 The children of Gibeon, ninety and five.25 les fils de Gabaon: 95;
26 The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.26 les hommes de Bethléem et de Nétofa: 188;
27 The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.27 les hommes d’Anatot: 128;
28 The men of Beth-azmaveth, forty and two.28 les hommes de Beth-Azmavèt: 42;
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.29 les hommes de Kiryat-Yéarim, Kéfira et Béérot: 743;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.30 les hommes de Rama et Guéba: 621;
31 The men of Michmas, an hundred and twenty and two.31 les hommes de Mikmas: 122;
32 The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.32 les hommes de Béthel et d’Aï: 123;
33 The men of the other Nebo, fifty and two.33 les hommes de l’autre Nébo: 52;
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.34 les fils de l’autre Élam: 1 254;
35 The children of Harim, three hundred and twenty.35 les fils de Harim: 320;
36 The children of Jericho, three hundred forty and five.36 les fils de Jéricho: 345;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.37 les fils de Lod, Hadid et Ono: 721;
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.38 les fils de Senaa: 3 930.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.39 Les prêtres: les fils de Yédayas (c’est-à-dire la maison de Josué): 973;
40 The children of Immer, a thousand fifty and two.40 les fils d’Immer: 1 052;
41 The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.41 les fils de Pachéhour: 1 247;
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.42 les fils de Harim: 1 017;
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.43 les lévites: les fils de Josué (c’est-à-dire Kadmiel), les fils de Hodva: 74;
44 The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.44 les chantres: les fils d’Asaf: 148;
45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.45 les portiers: les fils de Challoum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akoub, les fils de Hatita, les fils de Chobaï: 138.
46 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,46 Les “Serviteurs”: les fils de Siha, les fils de Hasoufa, les fils de Tabaot,
47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Chalmaï,
49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,49 les fils de Hanan, les fils de Gidel, les fils de Gahar,
50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,50 les fils de Réayas, les fils de Resin, les fils de Nekoda,
51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,51 les fils de Gazam, les fils d’Ouza, les fils de Paséa,
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,52 les fils de Bésaï, les fils des Méounites, les fils des Néfousites,
53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,53 les fils de Bakbouk, les fils de Hakoufa, les fils de Harour,
54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,54 les fils de Baslit, les fils de Mehida, les fils de Harcha,
55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,55 les fils de Barkos, les fils de Sisra, les fils de Téma,
56 The children of Neziah, the children of Hatipha.56 les fils de Nesia, les fils de Hatifa.
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,57 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Soférèt, les fils de Perida,
58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,58 les fils de Yaala, les fils de Darkon, les fils de Gidel,
59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.59 les fils de Chefatyas, les fils de Hatil, les fils de Pokérèt-Ha-Sébayim, les fils d’Amon.
60 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.60 Total des “Serviteurs” et des esclaves de Salomon: 392.
61 And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.61 Les survivants qui étaient de Tel-Méla, de Tel-Harcha, de Kéroub, d’Addan, et d’Immer, furent incapables de dire si leurs familles et leurs clans étaient d’Israël:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.62 les fils de Délayas, les fils de Tobiyas, les fils de Nekoda: 642.
63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.63 Parmi les fils des prêtres, les fils de Hobayas, les fils de Hakos, les fils de Barzillaï - cet homme avait adopté le nom de Barzillaï de Galaad dont il avait épousé une des filles -
64 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.64 Tous ceux-là ont recherché leurs listes généalogiques, mais ils ne les ont pas trouvées; ils ont été écartés du sacerdoce comme impurs.
65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.65 Le gouverneur leur a interdit de manger des aliments sacrés jusqu’au jour où un prêtre réglerait la question par l’Ourim et le Toumim.
66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,66 L’assemblée tout entière comptait 42 360 personnes,
67 Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.67 sans compter les esclaves et les servantes au nombre de 7 337; il y avait aussi 245 chanteurs et chanteuses.
68 Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:68 On comptait 435 chameaux et 6 720 ânes.
69 Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.69 Certains chefs de familles ont fait des dons pour les travaux. Le gouverneur a donné au trésor 1 000 pièces d’or, 50 coupes et 30 tuniques pour les prêtres.
70 And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.70 Pour les travaux, certains chefs de familles ont versé au trésor 20 000 pièces d’or et 2 200 mines d’argent.
71 And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.71 Quant aux dons offerts par le reste du peuple, ils se montent à 20 000 pièces d’or, 2 000 mines d’argent et 67 tuniques pour les prêtres.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.72 Les prêtres, les lévites et une partie du peuple habitèrent à Jérusalem; les chantres, les portiers, les serviteurs et tous les autres Israélites, habitèrent dans leurs villes. Les Israélites étaient déjà dans leurs villes lorsque arriva le septième mois.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.