Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Nehemiah 7


font
KING JAMES BIBLEDIODATI
1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,1 Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne’ loro ufficii,
2 That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.2 io commisi la guardia di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti altri;
3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.3 e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli che avranno fatta la guardia saranno ancora quivi presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele voi; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa.
4 Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.4 Or la città era ampia e grande, e vi era poco popolo dentro, e le case non erano riedificate
5 And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,5 E L’IDDIO mio mi mise in cuore d’adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriverli secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto così:
6 These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;6 Questi son quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d’infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città;
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;7 i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, e Baana. Il numero degli uomini del popolo d’Israele, era questo:
8 The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.8 I figliuoli di Paros erano duemila censettantadue;
9 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.9 i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue;
10 The children of Arah, six hundred fifty and two.10 i figliuoli di Ara, seicencinquantadue;
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.11 i figliuoli di Pahat-Moab, divisi ne’ figliuoli di Iesua, e di Ioab, duemila ottocendiciotto;
12 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.12 i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro;
13 The children of Zattu, eight hundred forty and five.13 i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque;
14 The children of Zaccai, seven hundred and threescore.14 i figliuoli di Zaccai, settecensessanta;
15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.15 i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto;
16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.16 i figliuoli di Bebai, seicenventotto;
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.17 i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue;
18 The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.18 i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette;
19 The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.19 i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette;
20 The children of Adin, six hundred fifty and five.20 i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque;
21 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.21 i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
22 The children of Hashum, three hundred twenty and eight.22 i figliuoli di Hasum, trecenventotto;
23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.23 i figliuoli di Besai, trecenventiquattro;
24 The children of Hariph, an hundred and twelve.24 i figliuoli di Harif, centododici;
25 The children of Gibeon, ninety and five.25 i figliuoli di Ghibon, novantacinque;
26 The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.26 gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;
27 The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.27 gli uomini di Anatot, cenventotto;
28 The men of Beth-azmaveth, forty and two.28 gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue;
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.29 gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.30 gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
31 The men of Michmas, an hundred and twenty and two.31 gli uomini di Micmas, cenventidue;
32 The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.32 gli uomini di Betel e d’Ai, cenventitrè;
33 The men of the other Nebo, fifty and two.33 gli uomini dell’altra Nebo, cinquantadue;
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.34 i figliuoli d’un altro Elam, mille dugencinquantaquattro;
35 The children of Harim, three hundred and twenty.35 i figliuoli di Harim, trecenventi;
36 The children of Jericho, three hundred forty and five.36 i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.37 i figliuoli di Lod, di Hadid, e d’Ono, settecenventuno;
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.38 i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.39 De’ sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
40 The children of Immer, a thousand fifty and two.40 i figliuoli d’Immer, mille cinquantadue;
41 The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.41 i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette;
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.42 i figliuoli di Harim, mille diciassette.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.43 De’ Leviti: i figliuoli di Iesua, e di Cadmiel, d’infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
44 The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.44 De’ cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto.
45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.45 De’ portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto.
46 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,46 De’ Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,47 i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon,
48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,48 i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai,
49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,49 i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar,
50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,50 i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda,
51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,51 i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim,
53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur,
54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,54 i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa,
55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,55 i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
56 The children of Neziah, the children of Hatipha.56 i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,57 De’ figliuoli de’ servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida,
58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.59 i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon.
60 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.60 Tutti i Netinei, e i figliuoli de’ servi di Salomone, erano trecennovantadue.
61 And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.61 Or costoro, cioè Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, e di Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se erano Israeliti.
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.62 Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, in numero di seicenquarantadue.
63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.63 E de’ sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie una delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro.
64 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.64 Costoro cercarono il nome loro scritto fra quelli ch’erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.65 Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,66 Questa raunanza, tutta insieme, era di quarantaduemila trecensessanta;
67 Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.67 oltre a’ lor servi e serve, ch’erano settemila trecentrentasette, fra i quali v’erano dugenquarantacinque cantori e cantatrici.
68 Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:68 I lor cavalli erano settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque;
69 Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.69 i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi.
70 And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.70 Or una parte de’ capi delle famiglie paterne fecero doni per l’opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d’oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.
71 And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.71 Ed altri dei capi delle famiglie paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d’oro, e duemila dugento mine d’argento.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.72 E ciò che il rimanente del popolo diede, fu ventimila dramme d’oro, e duemila mine d’argento, e sessantasette robe da sacerdoti.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que’ del popolo, e i Netinei, e in somma tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d’Israele erano nelle lor città