Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Nehemiah 7


font
KING JAMES BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,1 Als die Mauer gebaut war und ich die Torflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter bestellt.
2 That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.2 Zu Befehlshabern über Jerusalem ernannte ich meinen Bruder Hanani und den Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie es nicht viele gab.
3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.3 Ich sagte zu ihnen: Die Tore Jerusalems dürfen erst geöffnet werden, wenn die Sonne heiß scheint; und noch während sie am Himmel steht, soll man die Tore schließen und verriegeln. Auch soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems bilden; jeder soll eine bestimmte Zeit des Wachdienstes haben, und zwar jeweils vor seinem Haus.
4 Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.4 Nun war die Stadt weit ausgedehnt und groß; es war aber wenig Volk darin und es gab nicht viele Häuser, die wieder aufgebaut waren.
5 And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Vornehmen, die Beamten und das Volk zusammenzurufen, um sie nach Familien in Listen einzutragen. Ich fand das Familienverzeichnis derer, die zuerst heimgekehrt waren; darin fand ich geschrieben:
6 These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;6 Hier folgt eine Liste der Einwohner der Provinz Juda, der Verschleppten, die aus dem Exil heimgekehrt sind. Nebukadnezzar, der König von Babel, hatte sie verschleppt; nun kehrten sie nach Jerusalem und Juda zurück, jeder in seine Stadt.
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;7 Sie kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.8 Nachkommen des Parosch 2172.
9 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.9 Nachkommen Schefatjas 372.
10 The children of Arah, six hundred fifty and two.10 Nachkommen Arachs 652.
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.11 Nachkommen Pahat-Moabs, und zwar Nachkommen Jeschuas und Joabs, 2818.
12 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.12 Nachkommen Elams 1254.
13 The children of Zattu, eight hundred forty and five.13 Nachkommen Sattus 845.
14 The children of Zaccai, seven hundred and threescore.14 Nachkommen Sakkais 760.
15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.15 Nachkommen Binnuis 648.
16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.16 Nachkommen Bebais 628.
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.17 Nachkommen Asgads 2322.
18 The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.18 Nachkommen Adonikams 667.
19 The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.19 Nachkommen Bigwais 2067.
20 The children of Adin, six hundred fifty and five.20 Nachkommen Adins 655.
21 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.21 Nachkommen Aters der Linie Hiskija 98.
22 The children of Hashum, three hundred twenty and eight.22 Nachkommen Haschums 328.
23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.23 Nachkommen Bezais 324.
24 The children of Hariph, an hundred and twelve.24 Nachkommen Harifs 112.
25 The children of Gibeon, ninety and five.25 Nachkommen Gibeons 95.
26 The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.26 Männer von Betlehem und Netofa 188.
27 The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.27 Männer von Anatot 128.
28 The men of Beth-azmaveth, forty and two.28 Männer von Bet- Asmawet 42.
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.29 Männer von Kirjat- Jearim, Kefira und Beerot 743.
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.30 Männer von Rama und Geba 621.
31 The men of Michmas, an hundred and twenty and two.31 Männer von Michmas 122.
32 The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.32 Männer von Bet-El und Ai 123.
33 The men of the other Nebo, fifty and two.33 Männer von dem andern Nebo 52.
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.34 Nachkommen des andern Elam 1254.
35 The children of Harim, three hundred and twenty.35 Nachkommen Harims 320.
36 The children of Jericho, three hundred forty and five.36 Männer von Jericho 345.
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.37 Männer von Lod, Hadid und Ono 721.
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.38 Nachkommen Senaas 3930.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.39 Von den Priestern: Nachkommen Jedajas vom Haus Jeschua 973.
40 The children of Immer, a thousand fifty and two.40 Nachkommen Immers 1052.
41 The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.41 Nachkommen Paschhurs 1247.
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.42 Nachkommen Harims 1017.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.43 Von den Leviten: Nachkommen Jeschuas, nämlich Kadmiël, Binnui und Hodawja, 74.
44 The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.44 Von den Sängern: Nachkommen Asafs 148.
45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.45 Von den Torwächtern: Nachkommen Schallums, Nachkommen Aters, Nachkommen Talmons, Nachkommen Akkubs, Nachkommen Hatitas, Nachkommen Schobais, zusammen 138.
46 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,46 Von den Tempeldienern: Nachkommen Zihas, Nachkommen Hasufas, Nachkommen Tabbaots,
47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,47 Nachkommen Keros', Nachkommen Sias, Nachkommen Padons,
48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,48 Nachkommen Lebanas, Nachkommen Hagabas, Nachkommen Salmais,
49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,49 Nachkommen Hanans, Nachkommen Giddels, Nachkommen Gahars,
50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,50 Nachkommen Reajas, Nachkommen Rezins, Nachkommen Nekodas,
51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,51 Nachkommen Gasams, Nachkommen Usas, Nachkommen Paseachs,
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,52 Nachkommen Besais, Nachkommen der Mëuniter, Nachkommen der Nefusiter,
53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,53 Nachkommen Bakbuks, Nachkommen Hakufas, Nachkommen Harhurs,
54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,54 Nachkommen Bazluts, Nachkommen Mehidas, Nachkommen Harschas,
55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,55 Nachkommen Barkos', Nachkommen Siseras, Nachkommen Temachs,
56 The children of Neziah, the children of Hatipha.56 Nachkommen Neziachs und Nachkommen Hatifas.
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,57 Von den Nachkommen der Knechte Salomos: Nachkommen Sotais, Nachkommen Soferets, Nachkommen Perudas,
58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,58 Nachkommen Jaalas, Nachkommen Darkons, Nachkommen Giddels,
59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.59 Nachkommen Schefatjas, Nachkommen Hattils, Nachkommen Pocheret-Zebajims und Nachkommen Amons.
60 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.60 Zusammen waren es 392 Tempeldiener und Nachkommen der Knechte Salomos.
61 And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.61 Die Folgenden sind aus Tel- Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer gekommen, konnten aber nicht angeben, ob sie nach Großfamilie und Abkunft überhaupt aus Israel stammten:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.62 Nachkommen Delajas, Nachkommen Tobijas und Nachkommen Nekodas, insgesamt 642;
63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.63 dazu bei den Priestern die Nachkommen Habajas, die Nachkommen des Koz und die Nachkommen Barsillais; dieser hatte eine von den Töchtern Barsillais aus Gilead geheiratet und dessen Namen angenommen.
64 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.64 Die Genannten suchten ihre Eintragung im Geschlechterverzeichnis; aber man fand sie nicht; deshalb wurden sie aus dem Priesterstand ausgeschlossen;
65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.65 der Statthalter untersagte ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis der Priester mit den Urim und Tummim auftrete.
66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,66 Die ganze Volksgemeinde zählte insgesamt 42360 Personen.
67 Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.67 Dabei waren ihre Knechte und Mägde nicht mitgerechnet; es waren 7337 Personen. Dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen; und sie hatten 736 Pferde und 245 Maultiere
68 Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:68 sowie 435 Kamele und 6720 Esel.
69 Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.69 Einige von den Familienoberhäuptern brachten Spenden für das Werk. Der Statthalter spendete für den Bauschatz 1000 Golddariken, 50 Schalen, 30 Priesterkleider und 500 (Minen Silber).
70 And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.70 Von den Familienoberhäuptern spendeten einige für den Bauschatz 20000 Golddariken und 2200 Minen Silber.
71 And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.71 Was das übrige Volk spendete, betrug 20000 Golddariken, 2000 Minen Silber und 67 Priesterkleider.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.72 Die Priester, Leviten, Torwächter und Sänger, auch ein Teil des Volkes und die Tempeldiener, ließen sich in ihren Städten nieder, und ebenso alle übrigen Israeliten in ihren Städten. Als der siebte Monat herankam, waren die Israeliten bereits in ihren Städten.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.