Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 40


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAVULGATA
1 Nagy vesződség jutott minden embernek, és súlyos iga Ádám fiainak! Attól a naptól fogva, hogy elhagyják anyjuk méhét, addig a napig, amíg el nem temetik őket mindenek anyjába,1 Occupatio magna creata est omnibus hominibus,
et jugum grave super filios Adam,
a die exitus de ventre matris eorum
usque in diem sepulturæ in matrem omnium.
2 gondolatuk és szívük aggodalma, reményük és várakozásuk a bevégzés napjáig2 Cogitationes eorum, et timores cordis,
adinventio exspectationis, et dies finitionis,
3 – az olyané, aki trónján ül dicsőségben, és az olyané is, aki porban, hamuban gubbaszt,3 a residente super sedem gloriosam,
usque ad humiliatum in terra et cinere :
4 azé, aki bíbort és koronát visel, és az olyané is, aki durva darócba öltözik –, nem egyéb, mint harag, féltékenység, gond és habozás, a halál félelme, folytonos viszály és civakodás.4 ab eo qui utitur hyacintho et portat coronam,
usque ad eum qui operitur lino crudo :
furor, zelus, tumultus, fluctuatio, et timor mortis,
iracundia perseverans, et contentio :
5 Amikor pedig ágyán megpihen, éjjeli álom zavarja gondolatait,5 et in tempore refectionis in cubili,
somnus noctis immutat scientiam ejus.
6 alighogy egy múló pillanatra nyugalmat talál, máris rémképekkel küszködik,6 Modicum tamquam nihil in requie,
et ab eo in somnis, quasi in die respectus.
7 megzavarodik lelke látomásától, mintha háború napján menekülnie kellene, s amikor megmenekül, felébred, és csodálkozik, hogy nincs mitől félnie.7 Conturbatus est in visu cordis sui,
tamquam qui evaserit in die belli :
in tempore salutis suæ exsurrexit,
et admirans ad nullum timorem :
8 Minden élő mellett, az embertől az állatig, s a bűnösök mellett hétszeresen is,8 cum omni carne, ab homine usque ad pecus,
et super peccatores septuplum.
9 ott terem még: a halál és a vérontás, a viszály és a pallos, az elnyomás, éhínség, szorongatás és a csapások.9 Ad hæc mors, sanguis, contentio, et rhomphæa,
oppressiones, fames, et contritio, et flagella :
10 Mindezek az igaztalanok miatt vannak, és miattuk lett a vízözön is.10 super iniquos creata sunt hæc omnia :
et propter illos factus est cataclysmus.
11 Mind, ami földből van, visszatér a földbe, mint ahogy minden víz visszajut a tengerbe.11 Omnia quæ de terra sunt in terram convertentur,
et omnes aquæ in mare revertentur.
12 Minden vesztegető ajándék és igaztalan dolog elenyészik, de a becsületesség örökké megáll.12 Omne munus et iniquitas delebitur,
et fides in sæculum stabit.
13 Az igaztalanok vagyona kiapad, mint a vízforrás, elmúlik, mint a hatalmas égzengés a záporban.13 Substantiæ injustorum sicut fluvius siccabuntur,
et sicut tonitruum magnum in pluvia personabunt.
14 Amikor megnyitja kezét, örvend ugyan, a bűnösök azonban végképp elenyésznek.14 In aperiendo manus suas lætabitur :
sic prævaricatores in consummatione tabescent.
15 A gonoszok sarjának nem sok a hajtása, mert a tisztátalanok gyökerei szirt fokán zörögnek.15 Nepotes impiorum non multiplicabunt ramos :
et radices immundæ super cacumen petræ sonant.
16 Minden víz mellett növényzet zöldell, de a folyó partján lévő előbb sodródik el, mint a többi fű.16 Super omnem aquam viriditas,
et ad oram fluminis ante omne f?num evelletur.
17 A szeretet azonban olyan, mint az áldott paradicsom, s a jótékonyság örökre megmarad.17 Gratia sicut paradisus in benedictionibus,
et misericordia in sæculum permanet.
18 Édes a béres élete, ha beéri a magáéval, és kincset találsz benne.18 Vita sibi sufficientis operarii condulcabitur,
et in ea invenies thesaurum.
19 A fiak és a városalapítás fenntartják a nevet, de mindezeknél többet ér a kifogástalan asszony.19 Filii et ædificatio civitatis confirmabit nomen :
et super hæc mulier immaculata computabitur.
20 A bor és a zene felvidítja a szívet, de mind a kettőn túltesz a bölcsesség szeretete.20 Vinum et musica lætificant cor :
et super utraque dilectio sapientiæ.
21 A fuvola és a lant kellemessé teszik a dalt, de mindkettőn túltesz a nyájas nyelv.21 Tibiæ et psalterium suavem faciunt melodiam :
et super utraque lingua suavis.
22 A szépség és a báj kívánatos a szemednek, de túltesz rajtuk a zöld vetés.22 Gratiam et speciem desiderabit oculus tuus :
et super hæc virides sationes.
23 Jó, ha van barát és társ a maga idejében, de mindkettőnél többet ér az asszony a férje mellett.23 Amicus et sodalis in tempore convenientes,
et super utrosque mulier cum viro.
24 A testvérek segítségül vannak a szükség idején, de ezeknél is inkább megment az irgalmasság.24 Fratres in adjutorium in tempore tribulationis :
et super eos misericordia liberabit.
25 Az arany és az ezüst támasza a lábnak, de mindkettőnél többet ér a jó tanács.25 Aurum et argentum est constitutio pedum :
et super utrumque consilium beneplacitum.
26 A gazdagság és a hatalom felemelik a szívet, de mindkettőn túltesz az Úr félelme.26 Facultates et virtutes exaltant cor,
et super hæc timor Domini.
27 Ahol az Úr félelme van, ott nincs hiány, és nem kell mellé támaszt keresni.27 Non est in timore Domini minoratio :
et non est in eo inquirere adjutorium.
28 Az Úr félelme olyan, mint az áldott paradicsom, és leple felülmúl minden dicsőséget.28 Timor Domini sicut paradisus benedictionis,
et super omnem gloriam operuerunt illum.
29 Fiam! Sohase légy életedben másokon élősködő, mert jobb meghalni, mint másra szorulni!29 Fili, in tempore vitæ tuæ ne indigeas :
melius est enim mori quam indigere.
30 Nem megy életszámba annak a férfinak az élete, aki másnak asztalát lesi, mert más kenyerén élősködik. A fegyelmezett és jólnevelt férfi óvakodik az ilyentől! Jólesik a koldulás a balga szájának, de a belsejét tűz emészti!30 Vir respiciens in mensam alienam,
non est vita ejus in cogitatione victus :
alit enim animam suam cibis alienis :
31 vir autem disciplinatus et eruditus custodiet se.
32 In ore imprudentis condulcabitur inopia,
et in ventre ejus ignis ardebit.