Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 24


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Gonosz embereket ne nézz irigy szemmel, és ne kívánkozz közéjük,1 Be not emulous of evil men, and desire not to be with them;
2 mert szívük erőszakot tervez, és ajkuk csalárdságot beszél.2 For their hearts plot violence, and their lips speak of foul play.
3 Bölcsesség által épül föl a ház, és értelem teszi szilárddá,3 By wisdom is a house built, by understanding is it made firm;
4 tudás folytán telnek meg a kamrák mindenféle drága, gyönyörű holmival.4 And by knowledge are its rooms filled with every precious and pleasing possession.
5 A bölcs férfi erős, s a tudós férfi izmos és erőteljes.5 A wise man is more powerful than a strong man, and a man of knowledge than a man of might;
6 Mert megfontolva kell viselni a hadat, ott terem siker, ahol bőven van a tanács.6 For it is by wise guidance that you wage your war, and the victory is due to a wealth of counselors.
7 Magas a bölcsesség a balgának, nem nyitja ki száját a kapuban.7 For a fool, to be silent is wisdom; not to open his mouth at the gate.
8 Aki azon töri fejét, hogy ártson, cselszövő az ő neve.8 He who plots evil doing-- men call him an intriguer.
9 A balga fondorlata bűnre irányul, a rágalmazó pedig utálat az embereknek.9 Beyond intrigue and folly and sin, it is arrogance that men find abominable.
10 Ha bágyadt vagy, erőd a szükség napján szűkösen lesz.10 If you remain indifferent in time of adversity, your strength will depart from you.
11 Mentsd meg azokat, akiket halálra visznek, el ne mulaszd megmenteni a vesztőhelyre támolygókat!11 Rescue those who are being dragged to death, and from those tottering to execution withdraw not.
12 Ha azt mondod: »Nem telik erőmből!« látja ezt az, aki a szíveket mérlegeli, s aki lelkedet szemmel tartja, tud mindenről, és mindenkinek tettei szerint megfizet.12 If you say, "I know not this man!" does not he who tests hearts perceive it? He who guards your life knows it, and he will repay each one according to his deeds.
13 Egyél csak, fiam, mézet, mert jó az, lépes mézet, mert édes az torkodnak!13 If you eat honey, my son, because it is good, if virgin honey is sweet to your taste;
14 Ilyen a bölcsesség tudása is lelkednek ha megtaláltad, reményed lesz a jövőben, és bizakodásod meg nem hiúsul.14 Such, you must know, is wisdom to your soul. If you find it, you will have a future, and your hope will not be cut off.
15 Ne leselkedjél és ne keress gonoszságot az igaznak hajlékában, és fel ne dúld nyugvóhelyét!15 Lie not in wait against the home of the just man, ravage not his dwelling place;
16 Mert essen el bár hétszer az igaz, mégis felkel, a gonoszok ellenben elbuknak a bajban.16 For the just man falls seven times and rises again, but the wicked stumble to ruin.
17 Ne örülj ellenséged bukásán, és ne ujjongjon szíved az ő botlása fölött,17 Rejoice not when your enemy falls, and when he stumbles, let not your heart exult,
18 hogy meg ne lássa az Úr és ne rosszalja, s el ne fordítsa tőle haragját!18 Lest the LORD see it, be displeased with you, and withdraw his wrath from your enemy.
19 A bűnösök miatt ne lobbanj haragra, és ne izgulj a gonoszok miatt,19 Be not provoked with evildoers, nor envious of the wicked;
20 mert a bűnösnek nincs a jövőben reménye, s a gonoszok mécsese elalszik.20 For the evil man has no future, the lamp of the wicked will be put out.
21 Féld, fiam, az Urat és a királyt és ne keveredj a lázítók közé,21 My son, fear the LORD and the king; have nothing to do with those who rebel against them;
22 mert romlás éri őket hirtelen, és ki tudja, milyen veszedelem fenyeget miattuk!22 For suddenly arises the destruction they send, and the ruin from either one, who can measure?
23 Ezek is bölcsek mondásai: Nem jó az ítéletben személyre tekinteni!23 These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
24 Akik azt mondják a vétkesnek: »Neked van igazad!« azokat elátkozzák a népek, és utálják a nemzetek,24 He who says to the wicked man, "You are just"-- men will curse him, people will denounce him;
25 de dicsérik azokat, akik megfenyítik őt, és áldás száll az ilyenekre.25 But those who convict the evildoer will fare well, and on them will come the blessing of prosperity.
26 Csókot ad a szájra, aki helyénvaló beszéddel válaszol.26 He gives a kiss on the lips who makes an honest reply.
27 Végezd munkádat a mezőn, és lásd el szorgosan a szántóföldet, hogy azután megépíthesd házadat.27 Complete your outdoor tasks, and arrange your work in the field; afterward you can establish your house.
28 Ne illesd társadat alaptalan váddal, és senkit se hitegess ajkaddal!28 Be not a witness against your neighbor without just cause, thus committing folly with your lips.
29 Ne mondd: »Ahogy velem cselekedett, én is úgy teszek vele, megfizetek tettei szerint mindenkinek!«29 Say not, "As he did to me, so will I do to him; I will repay the man according to his deeds."
30 Elmentem a rest ember szántója mellett, s az oktalan férfi szőlője alatt,30 I passed by the field of the sluggard, by the vineyard of the man without sense;
31 és íme, az egészet ellepte a csalán, a színét felverte a tövis, és leomlott a kőkerítése!31 And behold! it was all overgrown with thistles; its surface was covered with nettles, and its stone wall broken down.
32 Amikor ezt láttam, észbe kaptam, okultam a példáján!32 And as I gazed at it, I reflected; I saw and learned the lesson:
33 Azt mondtam: »Alszol egy kissé, szenderegsz egy kevéssé, összeteszed egy kicsit a kezedet, és megpihensz.33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the arms to rest--
34 Akkor beállít hozzád az ínség, mint a csavargó, s a nélkülözés, mint a fegyveres férfi.«34 Then will poverty come upon you like a highwayman, and want like an armed man.