Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 24


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADIODATI
1 Gonosz embereket ne nézz irigy szemmel, és ne kívánkozz közéjük,1 Non portare invidia agli uomini malvagi, E non desiderare di esser con loro.
2 mert szívük erőszakot tervez, és ajkuk csalárdságot beszél.2 Perciocchè il cuor loro macchina rapina, E le lor labbra parlano d’iniquità
3 Bölcsesség által épül föl a ház, és értelem teszi szilárddá,3 La casa sarà edificata per sapienza, E sarà stabilita per prudenza.
4 tudás folytán telnek meg a kamrák mindenféle drága, gyönyörű holmival.4 E per conoscimento le camere saranno ripiene Di beni preziosi e dilettevoli, d’ogni maniera.
5 A bölcs férfi erős, s a tudós férfi izmos és erőteljes.5 L’uomo savio è forte; E l’uomo intendente è possente di forza.
6 Mert megfontolva kell viselni a hadat, ott terem siker, ahol bőven van a tanács.6 Perciocchè con prudenti consigli tu farai la guerra; E la salute è posta in moltitudine di consiglieri
7 Magas a bölcsesség a balgának, nem nyitja ki száját a kapuban.7 Le sapienze son troppo alte per lo stolto; Egli non aprirà la bocca nella porta.
8 Aki azon töri fejét, hogy ártson, cselszövő az ő neve.8 Chi divisa far male Sarà chiamato uomo malizioso.
9 A balga fondorlata bűnre irányul, a rágalmazó pedig utálat az embereknek.9 Il pensiero di stoltizia è peccato; E lo schernitore è l’abbominio degli uomini
10 Ha bágyadt vagy, erőd a szükség napján szűkösen lesz.10 Se tu ti rallenti nel giorno della distretta, Le tue forze saranno corte
11 Mentsd meg azokat, akiket halálra visznek, el ne mulaszd megmenteni a vesztőhelyre támolygókat!11 Se tu ti rattieni dal riscuoter quelli che son tratti alla morte, E quelli che stanno in forse di essere uccisi,
12 Ha azt mondod: »Nem telik erőmből!« látja ezt az, aki a szíveket mérlegeli, s aki lelkedet szemmel tartja, tud mindenről, és mindenkinek tettei szerint megfizet.12 Dicendo: Ecco noi non ne sappiamo nulla; Colui che pesa i cuori non vi porrà egli mente? E il guardiano dell’anima tua non lo conoscerà egli, E non renderà egli a ciascuno secondo le sue opere?
13 Egyél csak, fiam, mézet, mert jó az, lépes mézet, mert édes az torkodnak!13 Figliuol mio, mangia pure del miele; Perciocchè egli è buono; E del favo del miele, che è dolce al tuo palato;
14 Ilyen a bölcsesség tudása is lelkednek ha megtaláltad, reményed lesz a jövőben, és bizakodásod meg nem hiúsul.14 Tal sarà la conoscenza della sapienza all’anima tua, Quando tu l’avrai trovata; e vi sarà premio, E la tua speranza non sarà troncata
15 Ne leselkedjél és ne keress gonoszságot az igaznak hajlékában, és fel ne dúld nyugvóhelyét!15 O empio, non insidiar l’abitacolo del giusto, Non guastare il suo ricetto.
16 Mert essen el bár hétszer az igaz, mégis felkel, a gonoszok ellenben elbuknak a bajban.16 Perciocchè il giusto cade sette volte, e si rileva; Ma gli empi ruinano nel male
17 Ne örülj ellenséged bukásán, és ne ujjongjon szíved az ő botlása fölött,17 Non rallegrarti, quando il tuo nemico sarà caduto; E quando egli sarà ruinato, il cuor tuo non ne gioisca;
18 hogy meg ne lássa az Úr és ne rosszalja, s el ne fordítsa tőle haragját!18 Che talora il Signore nol vegga, e che ciò non gli dispiaccia, E ch’egli non istorni l’ira sua d’addosso a lui
19 A bűnösök miatt ne lobbanj haragra, és ne izgulj a gonoszok miatt,19 Non adirarti per li maligni; Non portare invidia agli empi.
20 mert a bűnösnek nincs a jövőben reménye, s a gonoszok mécsese elalszik.20 Perciocchè non vi sarà premio alcuno per lo malvagio; La lampana degli empi sarà spenta
21 Féld, fiam, az Urat és a királyt és ne keveredj a lázítók közé,21 Figliuol mio, temi il Signore e il re; Non rimescolarti co’ rapportatori.
22 mert romlás éri őket hirtelen, és ki tudja, milyen veszedelem fenyeget miattuk!22 Perciocchè in un momento sorgerà la loro calamità; E chi conosce la ruina procedente d’amendue loro?
23 Ezek is bölcsek mondásai: Nem jó az ítéletben személyre tekinteni!23 Queste cose ancora son per li Savi. Ei non è bene di aver riguardo alla qualità delle persone in giudicio.
24 Akik azt mondják a vétkesnek: »Neked van igazad!« azokat elátkozzák a népek, és utálják a nemzetek,24 I popoli malediranno, e le nazioni esecreranno Colui che dice all’empio: Tu sei giusto.
25 de dicsérik azokat, akik megfenyítik őt, és áldás száll az ilyenekre.25 Ma quelli che lo gastigano saranno grati; E benedizione di bene verrà sopra loro.
26 Csókot ad a szájra, aki helyénvaló beszéddel válaszol.26 Chi risponde parole diritte Bacia le labbra
27 Végezd munkádat a mezőn, és lásd el szorgosan a szántóföldet, hogy azután megépíthesd házadat.27 Ordina le tue faccende fuori, E mettile in assetto ne’ tuoi campi; E poi edificherai la tua casa
28 Ne illesd társadat alaptalan váddal, és senkit se hitegess ajkaddal!28 Non essere testimonio contro al tuo prossimo senza cagione; E vorresti tu subornare alcuno con le tue labbra?
29 Ne mondd: »Ahogy velem cselekedett, én is úgy teszek vele, megfizetek tettei szerint mindenkinek!«29 Non dire: Come egli ha fatto a me, così farò a lui; Io renderò a costui secondo l’opera sua
30 Elmentem a rest ember szántója mellett, s az oktalan férfi szőlője alatt,30 Io passai già presso al campo del pigro, E presso alla vigna dell’uomo scemo di senno;
31 és íme, az egészet ellepte a csalán, a színét felverte a tövis, és leomlott a kőkerítése!31 Ed ecco, amendue erano tutti montati in ortiche, I cardi ne aveano coperto il disopra, E la lor chiusura di pietre era ruinata.
32 Amikor ezt láttam, észbe kaptam, okultam a példáján!32 Ed io, riguardando ciò, vi posi mente; Vedutolo, ne presi ammaestramento.
33 Azt mondtam: »Alszol egy kissé, szenderegsz egy kevéssé, összeteszed egy kicsit a kezedet, és megpihensz.33 Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le mani per riposare;
34 Akkor beállít hozzád az ínség, mint a csavargó, s a nélkülözés, mint a fegyveres férfi.«34 La tua povertà verrà come un viandante, E la tua inopia come uno scudiere