Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 24


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLIA
1 Gonosz embereket ne nézz irigy szemmel, és ne kívánkozz közéjük,1 No tengas envidia de los malos,
no desees estar con ellos,
2 mert szívük erőszakot tervez, és ajkuk csalárdságot beszél.2 porque su corazón trama violencias,
y sus labios hablan de desgracias.
3 Bölcsesség által épül föl a ház, és értelem teszi szilárddá,3 Con la sabiduria se construye una casa,
y con la prudencia se afianza;
4 tudás folytán telnek meg a kamrák mindenféle drága, gyönyörű holmival.4 con la ciencia se llenan los cilleros
de todo bien precioso y deseable.
5 A bölcs férfi erős, s a tudós férfi izmos és erőteljes.5 El varón sabio está fuerte,
el hombre de ciencia fortalece su vigor;
6 Mert megfontolva kell viselni a hadat, ott terem siker, ahol bőven van a tanács.6 porque con sabios consejos harás la guerra,
y en la abundancia de consejeros está el éxito.
7 Magas a bölcsesség a balgának, nem nyitja ki száját a kapuban.7 Muy alta está la sabiduría para el necio:
no abre su boca en la puerta.
8 Aki azon töri fejét, hogy ártson, cselszövő az ő neve.8 Al que piensa en hacer mal,
se le llama maestro en intrigas.
9 A balga fondorlata bűnre irányul, a rágalmazó pedig utálat az embereknek.9 La necedad sólo maquina pecados,
el arrogante es abominable a los hombres.
10 Ha bágyadt vagy, erőd a szükség napján szűkösen lesz.10 Si te dejas abatir el día de la angustia,
angosta es tu fuerza.
11 Mentsd meg azokat, akiket halálra visznek, el ne mulaszd megmenteni a vesztőhelyre támolygókat!11 Libra a los que son llevados a la muerte,
y a los conducidos al suplicio ¡si los puedieras
retener!
12 Ha azt mondod: »Nem telik erőmből!« látja ezt az, aki a szíveket mérlegeli, s aki lelkedet szemmel tartja, tud mindenről, és mindenkinek tettei szerint megfizet.12 Si dices: «Mira que no lo sabíamos»,
¿acaso el que pesa los corazones no comprende?
¿el que vigila tu alma, no lo sabe?
El da a cada hombre según sus obras.
13 Egyél csak, fiam, mézet, mert jó az, lépes mézet, mert édes az torkodnak!13 Come miel, hijo mío, porque es buena.
Panal de miel es dulce a tu paladar.
14 Ilyen a bölcsesség tudása is lelkednek ha megtaláltad, reményed lesz a jövőben, és bizakodásod meg nem hiúsul.14 Pues sábete que así será la sabiduría para tu alma,
y si la hallas, hay un mañana,
y tu esperanza no será aniquilada.
15 Ne leselkedjél és ne keress gonoszságot az igaznak hajlékában, és fel ne dúld nyugvóhelyét!15 No pongas, malvado, asechanzas en la mansión del justo,
no hagas violencia a su morada.
16 Mert essen el bár hétszer az igaz, mégis felkel, a gonoszok ellenben elbuknak a bajban.16 Que siete veces cae el justo, pero se levanta,
mientras los malos se hunden en la desgracia.
17 Ne örülj ellenséged bukásán, és ne ujjongjon szíved az ő botlása fölött,17 No te alegres por la caída de tu enemigo,
no se goce tu corazón cuando se hunde;
18 hogy meg ne lássa az Úr és ne rosszalja, s el ne fordítsa tőle haragját!18 no sea que lo vea Yahveh y le desagrade,
y aparte de él su ira.
19 A bűnösök miatt ne lobbanj haragra, és ne izgulj a gonoszok miatt,19 No te enfurezcas por causa de los malvados,
ni tengas envidia de los malos.
20 mert a bűnösnek nincs a jövőben reménye, s a gonoszok mécsese elalszik.20 Porque para el malvado no hay un mañana:
la lámpara de los malos se extinguirá.
21 Féld, fiam, az Urat és a királyt és ne keveredj a lázítók közé,21 Teme, hijo mío, a Yahveh y al rey,
no te relaciones con los innovadores,
22 mert romlás éri őket hirtelen, és ki tudja, milyen veszedelem fenyeget miattuk!22 porque al instante surgirá su calamidad,
y ¿quién sabe el castigo que pueden ambos dar?
23 Ezek is bölcsek mondásai: Nem jó az ítéletben személyre tekinteni!23 También esto pertenece a los sabios:
Hacer acepción de personas en el juicio no está bien.
24 Akik azt mondják a vétkesnek: »Neked van igazad!« azokat elátkozzák a népek, és utálják a nemzetek,24 Al que dice al malo: «Eres justo»,
le maldicen los pueblos y le detestan las naciones;
25 de dicsérik azokat, akik megfenyítik őt, és áldás száll az ilyenekre.25 los que los castigan, viven felices,
y viene sobre ellos la bendición del bien.
26 Csókot ad a szájra, aki helyénvaló beszéddel válaszol.26 Besa en los labios,
el que responde con franqueza.
27 Végezd munkádat a mezőn, és lásd el szorgosan a szántóföldet, hogy azután megépíthesd házadat.27 Ordena tus trabajos de fuera
y prepara tus faenas en el campo;
y después puedes construirte tu casa.
28 Ne illesd társadat alaptalan váddal, és senkit se hitegess ajkaddal!28 No des testimonio, en vano, contra tu prójimo,
ni engañes con tus labios.
29 Ne mondd: »Ahogy velem cselekedett, én is úgy teszek vele, megfizetek tettei szerint mindenkinek!«29 No digas: «Como él me ha hecho a mí, le haré yo a él,
daré a cada uno según sus obras».
30 Elmentem a rest ember szántója mellett, s az oktalan férfi szőlője alatt,30 He pasado junto al campo de un perezoso,
y junto a la viña de un hombre insensato,
31 és íme, az egészet ellepte a csalán, a színét felverte a tövis, és leomlott a kőkerítése!31 y estaba todo invadido de ortigas,
los cardos cubrían el suelo,
la cerca de piedras estaba derruída.
32 Amikor ezt láttam, észbe kaptam, okultam a példáján!32 Al verlo, medité en mi corazón,
al contemplarlo aprendí la lección:
33 Azt mondtam: »Alszol egy kissé, szenderegsz egy kevéssé, összeteszed egy kicsit a kezedet, és megpihensz.33 «Un poco dormir, otro poco dormitar,
otro poco tumbarse con los brazos cruzados
34 Akkor beállít hozzád az ínség, mint a csavargó, s a nélkülözés, mint a fegyveres férfi.«34 y llegará, como vagabundo, tu miseria
y como un mendigo tu pobreza».