Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 2


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA MARTINI
1 Fiam! Ha megfogadod szavaimat és megőrzöd magadnál parancsaimat,1 Figliuol mio, se tu vorrai dar ricetto alle mio parole, e riporre gli insegnamenti miei nel tuo seno,
2 megnyitod füledet a bölcsességnek, és szívedet az okosság megismerésére adod,2 Affinchè le tue orecchie siano intente alle voci della sapienza, rivolgi il cuor tuo a conoscere la prudenza:
3 sőt, ha hívod a bölcsességet, és szívedet az okosságra hajtod,3 Perocché se tu invocherai la sapienza, e il cuor tuo rivolgerai alla prudenza;
4 ha keresed azt, mint az ezüstöt, és kutatod, mint a rejtett kincset:4 Se cercherai di lei, come si fa delle ricchezze, e la scaverai, come si fa dei tesori,
5 akkor megérted az Úr félelmét, és megtalálod Isten tudását,5 Allora tu apparerai il timor del Signore, e troverai la scienza di Dio:
6 mivel az Úr adja a bölcsességet, s az ő szájából származik a tudás és az értelem.6 Perocché il Signore è quegli, che da la sapienza, e dalla bocca di lui (viene) la prudenza, e la scienza.
7 Ő rejt el üdvöt az igazak részére, és pajzsa azoknak, akik jámborságban járnak.7 Egli è il custode della salute de' giusti, e protettore di quelli, che camminano nella innocenza.
8 Megvédi az igazságosság ösvényeit, és őrködik a jámborok útja fölött.8 E' regge i passi de' giusti, e governa le vie dei santi.
9 Akkor megérted az igazságot és a törvényt, az egyenességet és minden helyes utat,9 Allora tu intenderai la giustizia, la rettitudine, e l'equità, e tutti i sentieri della onestà.
10 ha szívedbe száll a bölcsesség, s a tudás örömöt nyújt lelkednek.10 Se entrerà in cuor tuo la sapienza, e se la scienza sarà tuo diletto,
11 A megfontolás őrködik majd fölötted, s az okosság megóv téged,11 Tuo custode sarà il buon consiglio, e la prudenza ti salverà,
12 megment a rossz úttól, a hamisságot beszélő emberektől,12 Lontano tenendoti dalla via del male, e dagli uomini di lingua perversa:
13 akik elhagyják az egyenes utat, hogy a sötétség ösvényein járjanak,13 I quali abbandonan la via diritta, e battono vie tenebrose.
14 akik gonosztevésben találnak örömet, és gonosz hamisságon ujjonganak,14 I quali si rallegrano del male, che han fatto, e delle loro malvagità fanno festa.
15 akiknek görbék az ösvényei, és elvetemültek az útjai.15 Le vie de' quali son storte, e vituperesi i loro andamenti.
16 Megment másnak asszonyától, az idegen nőtől, aki beszédeivel hízeleg,16 Ella ti farà star lontano dalla donna altrui, e dalla donna straniera, che ha melate parole.
17 cserbenhagyja ifjúkora bizalmasát,17 E abbandona il rettore di sua giovinezza,
18 és megfeledkezik Isten szerződéséről, mert háza a halálba hanyatlik, és útjai az alvilágba vezetnek.18 Ed ha messo in dimenticanza il patto del Dio suo: la casa di lei declina verso la morte, e le sue vie verso l'inferno.
19 Mind, akik bemennek hozzá, nem térnek vissza, és nem találják meg az élet útjait;19 Tutti quelli, che entrano in casa di lei non torneranno indietro, né ripiglieranno le vie della vita.
20 hogy a jó úton járj és az igazak ösvényeit kövesd,20 Affinchè tu segua la buona strada e non esca dai sentieri de' giusti.
21 mert az igazak lakják majd a földet, s a jámborok maradnak meg rajta,21 Perocché gli uomini retti abiteranno la terra, e gli innocenti vi averan ferma stanza.
22 a gonoszok pedig elvesznek a földről, s a hűtleneket kitépik belőle.22 Ma gli empj saranno sterminati dalla terra, e quelli, che operano iniquamente, ne saranno rapiti.