Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 2


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADIODATI
1 Fiam! Ha megfogadod szavaimat és megőrzöd magadnál parancsaimat,1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,
2 megnyitod füledet a bölcsességnek, és szívedet az okosság megismerésére adod,2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; Se tu inchini il tuo cuore all’intendimento,
3 sőt, ha hívod a bölcsességet, és szívedet az okosságra hajtod,3 E se tu chiami la prudenza, E dài fuori la tua voce all’intendimento;
4 ha keresed azt, mint az ezüstöt, és kutatod, mint a rejtett kincset:4 Se tu la cerchi come l’argento, E l’investighi come i tesori;
5 akkor megérted az Úr félelmét, és megtalálod Isten tudását,5 Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.
6 mivel az Úr adja a bölcsességet, s az ő szájából származik a tudás és az értelem.6 Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca procede la scienza e l’intendimento.
7 Ő rejt el üdvöt az igazak részére, és pajzsa azoknak, akik jámborságban járnak.7 Egli riserba la ragione a’ diritti; Egli è lo scudo di quelli che camminano in integrità;
8 Megvédi az igazságosság ösvényeit, és őrködik a jámborok útja fölött.8 Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de’ suoi santi.
9 Akkor megérted az igazságot és a törvényt, az egyenességet és minden helyes utat,9 Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, ed ogni buon sentiero
10 ha szívedbe száll a bölcsesség, s a tudás örömöt nyújt lelkednek.10 Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all’anima tua;
11 A megfontolás őrködik majd fölötted, s az okosság megóv téged,11 L’avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà;
12 megment a rossz úttól, a hamisságot beszélő emberektől,12 Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse;
13 akik elhagyják az egyenes utat, hogy a sötétség ösvényein járjanak,13 I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;
14 akik gonosztevésben találnak örömet, és gonosz hamisságon ujjonganak,14 I quali si rallegrano di far male, E festeggiano nelle perversità di malizia;
15 akiknek görbék az ösvényei, és elvetemültek az útjai.15 I quali son torti nelle lor vie, E traviati ne’ lor sentieri.
16 Megment másnak asszonyától, az idegen nőtől, aki beszédeivel hízeleg,16 Per iscamparti ancora dalla donna straniera; Dalla forestiera che parla vezzosamente;
17 cserbenhagyja ifjúkora bizalmasát,17 La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio.
18 és megfeledkezik Isten szerződéséről, mert háza a halálba hanyatlik, és útjai az alvilágba vezetnek.18 Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a’ morti.
19 Mind, akik bemennek hozzá, nem térnek vissza, és nem találják meg az élet útjait;19 Niuno di coloro ch’entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.
20 hogy a jó úton járj és az igazak ösvényeit kövesd,20 Acciocchè ancora tu cammini per la via de’ buoni, Ed osservi i sentieri de’ giusti.
21 mert az igazak lakják majd a földet, s a jámborok maradnak meg rajta,21 Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa.
22 a gonoszok pedig elvesznek a földről, s a hűtleneket kitépik belőle.22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti