Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Jób könyve 22


font
KÁLDI-NEOVULGÁTASTUTTGARTENSIA-DELITZSCH
1 És felelt a temáni Elifáz, és így szólt:1 וַיַּעַן אֱלִיפַז הַתֵּמָנִי וַיֹּאמַר
2 »Lehet-e az embert Istenhez hasonlítani, még ha tökéletes is tudása?2 הַלְאֵל יִסְכָּן־גָּבֶר כִּי־יִסְכֹּן עָלֵימֹו מַשְׂכִּיל
3 Mi haszna van Istennek, ha igaz vagy, mit nyer azzal, ha utad tökéletes?3 הַחֵפֶץ לְשַׁדַּי כִּי תִצְדָּק וְאִם־בֶּצַע כִּי־תַתֵּם דְּרָכֶיךָ
4 Talán istenfélelmed miatt fenyít meg téged és száll veled perbe,4 הֲמִיִּרְאָתְךָ יֹכִיחֶךָ יָבֹוא עִמְּךָ בַּמִּשְׁפָּט
5 és nem inkább nagy gonoszságod miatt, véghetetlen bűneid miatt?5 הֲלֹא רָעָתְךָ רַבָּה וְאֵין־קֵץ לַעֲוֹנֹתֶיךָ
6 Mert ok nélkül vettél zálogot testvéreidtől, elvetted a ruhát a mezítelenektől,6 כִּי־תַחְבֹּל אַחֶיךָ חִנָּם וּבִגְדֵי עֲרוּמִּים תַּפְשִׁיט
7 nem adtál vizet a fáradtnak s az éhestől megtagadtad a kenyeret,7 לֹא־מַיִם עָיֵף תַּשְׁקֶה וּמֵרָעֵב תִּמְנַע־לָחֶם
8 karod erejével vetted a földet birtokodba, a legerősebb címén birtokoltad,8 וְאִישׁ זְרֹועַ לֹו הָאָרֶץ וּנְשׂוּא פָנִים יֵשֶׁב בָּהּ
9 az özvegyeket üres kézzel menesztetted, az árvák karjait összezúztad.9 אַלְמָנֹות שִׁלַּחְתָּ רֵיקָם וּזְרֹעֹות יְתֹמִים יְדֻכָּא
10 Tőrökkel vagy ezért körülvéve, és félelem háborít meg hirtelen.10 עַל־כֵּן סְבִיבֹותֶיךָ פַחִים וִיבַהֶלְךָ פַּחַד פִּתְאֹם
11 Azt hitted, hogy nem látsz sötétséget, s az árvíz rohama el nem borít?11 אֹו־חֹשֶׁךְ לֹא־תִרְאֶה וְשִׁפְעַת־מַיִם תְּכַסֶּךָּ
12 ‘Nem gondolod meg, hogy Isten magasabb az égnél s a csillagok teteje fölé emelkedik?’12 הֲ‍לֹא־אֱלֹוהַּ גֹּבַהּ שָׁמָיִם וּרְאֵה רֹאשׁ כֹּוכָבִים כִּי־רָמּוּ
13 És mondod: ‘Mit tud az Isten? A felhők homálya mögül tehet-e igazságot?13 וְאָמַרְתָּ מַה־יָּדַע אֵל הַבְעַד עֲרָפֶל יִשְׁפֹּוט
14 Felhők leplezik, és nem látja dolgainkat, ő az ég szélén jár-kel!’14 עָבִים סֵתֶר־לֹו וְלֹא יִרְאֶה וְחוּג מַיִם יִתְהַלָּךְ
15 Vajon az ősvilág ösvényét követed, amelyet gonosz férfiak tapostak,15 הַאֹרַח עֹולָם תִּשְׁמֹר אֲשֶׁר דָּרְכוּ מְתֵי־אָוֶן
16 akiket idő előtt ragadtak el, és áradás mosta el talajukat?16 אֲשֶׁר־קֻמְּטוּ וְלֹא־עֵת נָהָר יוּצַק יְסֹודָם
17 Azt mondták Istennek: ‘Hagyj minket békében!’ S úgy gondolták, hogy a Mindenható tehetetlen,17 הָאֹמְרִים לָאֵל סוּר מִמֶּנּוּ וּמַה־יִּפְעַל שַׁדַּי לָמֹו
18 pedig ő betöltötte házaikat javakkal. Gondolatuk távol legyen tőlem!18 וְהוּא מִלֵּא בָתֵּיהֶם טֹוב וַעֲצַת רְשָׁעִים רָחֲקָה מֶנִּי
19 Látják ezt az igazak és örvendeznek, s az ártatlan kigúnyolja őket.19 יִרְאוּ צַדִּיקִים וְיִשְׂמָחוּ וְנָקִי יִלְעַג־לָמֹו
20 ‘Nemde semmivé lett dölyfük, és maradékukat tűz emésztette.’20 אִם־לֹא נִכְחַד קִימָנוּ וְיִתְרָם אָכְלָה אֵשׁ
21 Légy tehát Vele jóban és békességben, ennek majd igen jó gyümölcsét látod.21 הַסְכֶּן־נָא עִמֹּו וּשְׁלם בָּהֶם תְּבֹואַתְךָ טֹובָה
22 Fogadd el szájából a tanítást és tedd el szavait szívedbe!22 קַח־נָא מִפִּיו תֹּורָה וְשִׂים אֲמָרָיו בִּלְבָבֶךָ
23 Ha visszatérsz a Mindenhatóhoz, ha megalázod magadat, s eltávolítod a bűnt a sátradból,23 אִם־תָּשׁוּב עַדשַׁ־דַּי תִּבָּנֶה תַּרְחִיק עַוְלָה מֵאָהֳלֶךָ
24 ha olyannak veszed az aranyat, mint a port, s az ófírt, mint a patak kavicsait,24 וְשִׁית־עַל־עָפָר בָּצֶר וּבְצוּר נְחָלִים אֹופִיר
25 akkor a Mindenható lesz aranykincsed, és ő lesz ezüstöd bőségben.25 וְהָיָה שַׁדַּי בְּצָרֶיךָ וְכֶסֶף תֹּועָפֹות לָךְ
26 Mert akkor a Mindenhatóban találsz gyönyörűséget, és Istenhez emelheted arcodat.26 כִּי־אָז עַל־שַׁדַּי תִּתְעַנָּג וְתִשָּׂא אֶל־אֱלֹוהַּ פָּנֶיךָ
27 Ha könyörögsz hozzá, meghallgat, és megadhatod, amit fogadtál.27 תַּעְתִּיר אֵלָיו וְיִשְׁמָעֶךָּ וּנְדָרֶיךָ תְשַׁלֵּם
28 Amit felteszel magadban, sikerül, és útjaidon fény ragyog,28 וְתִגְזַר־אֹומֶר וְיָקָם לָךְ וְעַל־דְּרָכֶיךָ נָגַהּ אֹור
29 mert aki megalázza magát, dicsőségben lesz, s aki lesüti szemét, üdvösséget lel,29 כִּי־הִשְׁפִּילוּ וַתֹּאמֶר גֵּוָה וְשַׁח עֵינַיִם יֹושִׁעַ
30 az ártatlan megszabadul, megmenekül keze tisztasága miatt.«30 יְמַלֵּט אִי־נָקִי וְנִמְלַט בְּבֹר כַּפֶּיךָ׃ פ