Jób könyve 22
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 És felelt a temáni Elifáz, és így szólt: | 1 Elifaz de Temán replicó, diciendo: |
2 »Lehet-e az embert Istenhez hasonlítani, még ha tökéletes is tudása? | 2 ¿Puede un hombre ser útil a Dios? Incluso el más capaz, ¿le es útil en algo? |
3 Mi haszna van Istennek, ha igaz vagy, mit nyer azzal, ha utad tökéletes? | 3 ¿Le importa al Todopoderoso que tú seas justo? ¿Obtiene una ganancia si tu conducta es perfecta? |
4 Talán istenfélelmed miatt fenyít meg téged és száll veled perbe, | 4 ¿Es por tu piedad que te reprueba y entabla un juicio contigo? |
5 és nem inkább nagy gonoszságod miatt, véghetetlen bűneid miatt? | 5 ¿No es más bien por tu enorme maldad y porque tus faltas no tienen límite? |
6 Mert ok nélkül vettél zálogot testvéreidtől, elvetted a ruhát a mezítelenektől, | 6 Tú exigías sin motivo prendas a tus hermanos y despojabas de su ropa a los desnudos. |
7 nem adtál vizet a fáradtnak s az éhestől megtagadtad a kenyeret, | 7 No dabas de beber al extenuado y negabas el pan al hambriento. |
8 karod erejével vetted a földet birtokodba, a legerősebb címén birtokoltad, | 8 «¡El país pertenece al de brazo fuerte; el privilegiado se instala en él!». |
9 az özvegyeket üres kézzel menesztetted, az árvák karjait összezúztad. | 9 Despedías a las viudas con las manos vacías y quebraban los brazos de los huérfanos. |
10 Tőrökkel vagy ezért körülvéve, és félelem háborít meg hirtelen. | 10 Por eso ahora estás rodeado de lazos y te estremece un terror repentino. |
11 Azt hitted, hogy nem látsz sötétséget, s az árvíz rohama el nem borít? | 11 Se oscureció la luz, y no ves; te sumergen las aguas desbordadas. |
12 ‘Nem gondolod meg, hogy Isten magasabb az égnél s a csillagok teteje fölé emelkedik?’ | 12 ¿No está Dios en la cima del cielo? ¡Mira qué alta es la bóveda estrellada! |
13 És mondod: ‘Mit tud az Isten? A felhők homálya mögül tehet-e igazságot? | 13 Por eso dijiste: «¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de los nubarrones? |
14 Felhők leplezik, és nem látja dolgainkat, ő az ég szélén jár-kel!’ | 14 Las nubes lo tapan, no puede ver; él se pasea por los bordes del cielo». |
15 Vajon az ősvilág ösvényét követed, amelyet gonosz férfiak tapostak, | 15 ¿Quieres seguir por el camino antiguo que recorrieron los hombres perversos? |
16 akiket idő előtt ragadtak el, és áradás mosta el talajukat? | 16 Ellos fueron arrebatados antes de tiempo, cuando un río inundó sus cimientos. |
17 Azt mondták Istennek: ‘Hagyj minket békében!’ S úgy gondolták, hogy a Mindenható tehetetlen, | 17 Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?». |
18 pedig ő betöltötte házaikat javakkal. Gondolatuk távol legyen tőlem! | 18 Y aunque él llenaba sus casas de bienes, el designio de los malvados seguía lejos de él. |
19 Látják ezt az igazak és örvendeznek, s az ártatlan kigúnyolja őket. | 19 Los justos lo ven y se alegran, el inocente se burla de ellos: |
20 ‘Nemde semmivé lett dölyfük, és maradékukat tűz emésztette.’ | 20 «¿No ha sido aniquilada su fortuna y el fuego devoró hasta sus residuos?». |
21 Légy tehát Vele jóban és békességben, ennek majd igen jó gyümölcsét látod. | 21 Llega a un acuerdo con Dios, reconcíliate, y así alcanzarás la felicidad. |
22 Fogadd el szájából a tanítást és tedd el szavait szívedbe! | 22 Recibe la instrucción de sus labios y guarda sus palabras en tu corazón. |
23 Ha visszatérsz a Mindenhatóhoz, ha megalázod magadat, s eltávolítod a bűnt a sátradból, | 23 Si vuelves al Todopoderoso con humildad y alejas de tu carpa la injusticia; |
24 ha olyannak veszed az aranyat, mint a port, s az ófírt, mint a patak kavicsait, | 24 si arrojas el oro en el polvo y el oro de Ofir entre las piedras del torrente, |
25 akkor a Mindenható lesz aranykincsed, és ő lesz ezüstöd bőségben. | 25 entonces el Todopoderoso será tu oro, él será un montón de plata para ti. |
26 Mert akkor a Mindenhatóban találsz gyönyörűséget, és Istenhez emelheted arcodat. | 26 En el Todopoderoso estará tu deleite y levantarás tu rostro hacia Dios. |
27 Ha könyörögsz hozzá, meghallgat, és megadhatod, amit fogadtál. | 27 Tú le suplicarás y él te escuchará, y podrás cumplir tus votos. |
28 Amit felteszel magadban, sikerül, és útjaidon fény ragyog, | 28 Si te propones algo, te saldrá bien, y sobre tus senderos brillará la luz. |
29 mert aki megalázza magát, dicsőségben lesz, s aki lesüti szemét, üdvösséget lel, | 29 Porque él humilla la altivez del soberbio pero salva al que baja los ojos. |
30 az ártatlan megszabadul, megmenekül keze tisztasága miatt.« | 30 El libra al hombre inocente, y tú te librarás por la pureza de tus manos. |