SCRUTATIO

Thursday, 16 April 2026 - Santa Bernadette Soubirous ( Letture di oggi)

Livre des Lamentations 5


font
JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé,
regarde et vois notre opprobre!
1 Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
2 Notre héritage a passé à des étrangers,
nos maisons à des inconnus.
2 Наследие наше перешло к чужим, домы наши--к иноплеменным;
3 Nous sommes orphelins, sans père;
nos mères sont comme des veuves.
3 мы сделались сиротами, без отца; матери наши--как вдовы.
4 A prix d'argent nous buvons notre eau,
notre bois, il nous faut le payer.
4 Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
5 Le joug est sur notre cou, nous sommes persécutés;
nous sommes à bout, et pour nous pas de répit.
5 Нас погоняют в шею, мы работаем, [и] не имеем отдыха.
6 Nous tendons la main à l'Egypte,
à Assur pour nous rassasier de pain.
6 Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
7 Nos pères ont péché: ils ne sont plus;
et nous, nous portons leurs fautes.
7 Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
8 Des esclaves dominent sur nous,
nul ne nous délivre de leur main.
8 Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
9 Au péril de nos vies nous rapportons notre pain
en affrontant l'épée du désert.
9 С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
10 Notre peau comme un four est brûlante,
à cause des ardeurs de la faim.
10 Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
11 Ils ont violé des femmes dans Sion,
des vierges dans les villes de Juda.
11 Жен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских.
12 Des princes ont été pendus de leur main:
la face des vieillards n'a pas été respectée.
12 Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
13 Des adolescents ont porté la meule,
des garçons ont trébuché sous le bois.
13 Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
14 Les anciens ont déserté la porte;
les jeunes gens ont cessé leur musique.
14 Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
15 La joie a disparu de notre coeur,
notre danse s'est changée en deuil.
15 Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
16 La couronne de notre tête est tombée.
Malheur à nous, car nous avons péché!
16 Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
17 Voilà pourquoi notre coeur est malade,
voilà pourquoi s'obscurcissent nos yeux:
17 От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
18 c'est que la montagne Sion est désolée,
des chacals y rôdent!
18 Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
19 Mais toi, Yahvé, tu demeures à jamais;
ton trône subsiste d'âge en âge!
19 Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой--в род и род.
20 Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours,
nous abandonnerais-tu jusqu'à la fin des jours?
20 Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
21 Fais-nous revenir à toi, Yahvé, et nous reviendrons.
Renouvelle nos jours comme autrefois,
21 Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
22 si tu ne nous as tout à fait rejetés,
irrité contre nous sans mesure.
22 Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?