Livre des Psaumes 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Criez de joie, les justes, pour Yahvé, aux coeurs droits convient la louange. | 1 Esultate, giusti, nel Signore; ai retti si addice la lode. |
2 Rendez grâce à Yahvé sur la harpe, jouez-lui sur la lyre à dix cordes; | 2 Lodate il Signore con la cetra, con l'arpa a dieci corde a lui cantate. |
3 chantez-lui un cantique nouveau, de tout votre art accompagnez l'acclamation! | 3 Cantate al Signore un canto nuovo, suonate la cetra con arte e acclamate. |
4 Droite est la parole de Yahvé, et toute son oeuvre est vérité; | 4 Poiché retta è la parola del Signore e fedele ogni sua opera. |
5 il chérit la justice et le droit, de l'amour de Yahvé la terre est pleine. | 5 Egli ama il diritto e la giustizia, della sua grazia è piena la terra. |
6 Par la parole de Yahvé les cieux ont été faits, par le souffle de sa bouche, toute leur armée; | 6 Dalla parola del Signore furono fatti i cieli, dal soffio della sua bocca ogni loro schiera. |
7 il rassemble l'eau des mers comme une digue, il met en réserve les abîmes. | 7 Come in un otre raccoglie le acque del mare, chiude in riserve gli abissi. |
8 Qu'elle tremble devant Yahvé, toute la terre, qu'il soit craint de tous les habitants du monde! | 8 Tema il Signore tutta la terra, tremino davanti a lui gli abitanti del mondo, |
9 Il parle et cela est, il commande et cela existe. | 9 perché egli parla e tutto è fatto, comanda e tutto esiste. |
10 Yahvé déjoue le plan des nations, il empêche les pensées des peuples; | 10 Il Signore annulla i disegni delle nazioni, rende vani i progetti dei popoli. |
11 mais le plan de Yahvé subsiste à jamais, les pensées de son coeur, d'âge en âge. | 11 Ma il piano del Signore sussiste per sempre, i pensieri del suo cuore per tutte le generazioni. |
12 Heureux le peuple dont Yahvé est le Dieu, la nation qu'il s'est choisie en héritage! | 12 Beata la nazione il cui Dio è il Signore, il popolo che si è scelto come erede. |
13 Du haut des cieux Yahvé regarde, il voit tous les fils d'Adam; | 13 Il Signore guarda dal cielo, egli vede tutti gli uomini. |
14 du lieu de sa demeure il observe tous les habitants de la terre; | 14 Dal luogo della sua dimora scruta tutti gli abitanti della terra, |
15 lui seul forme le coeur, il discerne tous leurs actes. | 15 lui che, solo, ha plasmato il loro cuore e comprende tutte le loro opere. |
16 Le roi n'est pas sauvé par une grande force, le brave préservé par sa grande vigueur. | 16 Il re non si salva per un forte esercito né il prode per il suo grande vigore. |
17 Mensonge qu'un cheval pour sauver, avec sa grande force, pas d'issue. | 17 Il cavallo non giova per la vittoria, con tutta la sua forza non potrà salvare. |
18 Voici, l'oeil de Yahvé est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent son amour, | 18 Ecco, l'occhio del Signore veglia su chi lo teme, su chi spera nella sua grazia, |
19 pour préserver leur âme de la mort et les faire vivre au temps de la famine. | 19 per liberarlo dalla morte e nutrirlo in tempo di fame. |
20 Notre âme attend Yahvé, notre secours et bouclier, c'est lui; | 20 L'anima nostra attende il Signore, egli è nostro aiuto e nostro scudo. |
21 en lui, la joie de notre coeur, en son nom de sainteté notre foi. | 21 In lui gioisce il nostro cuore e confidiamo nel suo santo nome. |
22 Sur nous soit ton amour, Yahvé, comme notre espoir est en toi. | 22 Signore, sia su di noi la tua grazia, perché in te speriamo. |