Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbs 8


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice ?1 - O non grida ella la Sapienza? e la prudenza non alza forse la sua voce?
2 Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.2 In cima ai più alti ed elevati luoghi, nella via, ai canti della strada, dove s'è collocata,
3 Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:3 presso alle entrate della città, sull'ingresso delle porte parla e dice:
4 O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.4 «O uomini, io grido a voi, alla progenie umana è diretta la mia voce.
5 O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.5 Imparate, o fanciulli, e siate accorti, e voi, o stolti, state attenti,
6 Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.6 udite, perchè sto per discorrere di cose grandi, ad annunziar cose rette s'apriranno le mie labbra.
7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.7 La verità nella bocca mi ragiona, e le mie labbra detesteranno l'empietà.
8 All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.8 Tutti i miei discorsi sono giusti, in essi non v'è nulla di pravo, nè di perverso,
9 They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.9 diritti per quelli che comprendono e precisi per coloro che hanno trovato la scienza.
10 Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.10 Appigliatevi alla mia disciplina e non al denaro e scegliete la scienza piuttosto che l'oro;
11 ,11For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to11 perchè è meglio la sapienza che tutte le cose più preziose, tutte le gioie più care non le stanno a paragone.
12 I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.12 Io, Sapienza, risiedo nel consiglio e nei colti pensieri mi ritrovo;
13 The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.13 il timor di Dio odia il male, l'arroganza, la superbia, la malvagia strada, la doppiezza nel parlare io detesto.
14 Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.14 Mio è il consiglio e l'equità, mia la prudenza, mia la fortezza.
15 By me kings reign, and lawgivers decree just things,15 Per me regnano i re e i legislatori decretano il giusto;
16 By me princes rule, and the mighty decree justice.16 per me i principi dominano e i magistrati regolano la giustizia.
17 I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.17 Io amo chi mi ama, e coloro che si fan premura di cercarmi, mi troveranno.
18 With me are riches and glory, glorious riches and justice.18 Ho meco ricchezze e gloria, vistose dovizie e giustizia.
19 For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.19 Il mio frutto è migliore dell'oro e delle gemme e i miei proventi più che scelto argento.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,20 Io cammino per le vie della giustizia, in mezzo ai sentieri dell'equità,
21 That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.21 per arricchire coloro che mi amano e colmare i loro scrigni.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.22 Il Signore mi ebbe con sè dall'inizio delle sue imprese innanzi che alcuna cosa facesse, da principio.
23 I was set up from eternity, and of old before the earth was made.23 Ab eterno sono stata costituita anteriormente alla formazione della terra.
24 The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:24 Io già era generata e gli abissi non esistevano e le fonti delle acque non scaturivano ancora,
25 The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:25 nè i monti ancora sorgevano colla loro grave mole; innanzi i colli fui generata;
26 He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.26 non aveva ancor fatta la terra nè i fiumi, nè i cardini del mondo.
27 When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:27 Quando disponeva i cieli era presente, quando accerchiava gli abissi nel giro regolare dei loro confini,
28 When he established the sky above, and poised the fountains of waters:28 quando fissava le atmosfere di sopra e sospendeva le fonti delle acque;
29 When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;29 quando segnava in giro al mare il suo confine e poneva un limite alle acque, affinchè non oltrepassassero le sponde; quando gettava i fondamenti della terra,
30 I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;30 con lui io era disponendo tutte le cose e mi deliziava in tutti quei giorni trastullandomi dinanzi a lui continuamente,
31 Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.31 trastullandomi nel cerchio della terra e le mie delizie essere coi figli degli uomini.
32 Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.32 Or dunque, o figliuoli, ascoltatemi: Beati coloro che si tengono sui miei sentieri!
33 Hear instruction and be wise, and refuse it not.33 Ascoltate l'amma estramento e siate saggie non vogliate rigettarlo.
34 Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.34 Beato l'uomo che mi ascolta e che veglia quotidianamente alle mie imposte e sta assiduo alla soglia della mia porta!
35 He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:35 Chi mi avrà trovato, avrà trovato la vita e riceverà la salute dal Signore;
36 But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.36 ma chi mi offende nuoce all'anima sua; tutti coloro che mi odiano, amano la morte!».