Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbs 8


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice ?1 Non grida ella forse la sapienza, e la prudenza non alza ella la voce?
2 Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.2 Nelle cime più alte, e più rilevate, lungo le pubbliche vie, ai capi delle strade ella si sta,
3 Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:3 Presso alle porte della città, sulle porte medesime parla ella, e dice:
4 O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.4 O uomini, a voi io grido, e a' figliuoli degli uomini si indirizza il mio parlare.
5 O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.5 Imparate, o piccoli, la prudenza, e voi stolti prestate attenzione,
6 Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.6 Ascoltate, mentre di cose grandi son io per discorrere, e le mie labbra si apriranno ad annunziar la giustizia.
7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.7 La mia bocca sarà organo della verità, e le mie labbra detesteranno l'empietà,
8 All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.8 I miei discorsi son tutti giusti, nulla è in essi di storto, o di perverso:
9 They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.9 Sono diritti per quei, che hanno intelligenza, e facili per quelli, che amano di imparare.
10 Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.10 Fate acquisto della mia disciplina, piuttosto che del denaro, e anteponete all'oro la scienza.
11 ,11For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to11 Perocché la sapienza più vale, che tutte le cose più preziose, e non è da compararsi con lei qualunque cosa più cara.
12 I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.12 In la sapienza abito trai buoni consigli, e presiedo ai saggi pensieri.
13 The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.13 Il timor del Signore è odio del male: io detesto l'arroganza, e la superbia, e la via storta, e la bocca a due lingue.
14 Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.14 A me appartiene il consiglio, e l'equità, a me la prudenza, a me la fortezza.
15 By me kings reign, and lawgivers decree just things,15 Per me regnano i regi, e i legislatori ordinano quello, che è giusto:
16 By me princes rule, and the mighty decree justice.16 Per me i principi comandano, e i giudici amministrano la giustizia.
17 I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.17 Io amo quei, che mi amano, e quelli, che di buon mattino si svegliano a ricercarmi, mi troveranno.
18 With me are riches and glory, glorious riches and justice.18 A me appartiene la dovizia, la gloria, le ampie ricchezze, e la giustizia:
19 For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.19 Perocché migliore dell'oro, e delle pietre preziose è il mio frutto, e dell'argento più fino li miei prodotti.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,20 Nelle vie della giustizia io cammino, in mezzo ai sentieri di rettitudine,
21 That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.21 Per far ricchi coloro, che mi amano, e riempiere i loro tesori.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.22 Il Signore mi ebbe con seco nel cominciamento delle opere sue, da principio, prima che alcuna cosa creasse.
23 I was set up from eternity, and of old before the earth was made.23 Dall'eternità ebbi io principato, e ab antico, prima che fosse fatta la terra.
24 The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:24 Non erano ancora gli abissi, ed io era già concepita, non iscaturivano ancora i fonti delle acque,
25 The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:25 Non posavano ancora i monti sulla gravitante lor mole: prima delle colline era io partorita:
26 He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.26 Egli non avea ancor fatta la terra, né i fiumi, nè i cardini del mondo.
27 When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:27 Quand'egli dava ordine ai cieli io era presente; quando con certa legge, e ne' loro confini chiudeva gli abissi:
28 When he established the sky above, and poised the fountains of waters:28 Quand'egli lassù stabiliva l'aere, e sospendeva le sorgive delle acque:
29 When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;29 Quando i suoi confini fissava al mare, e dava legge alle acque, perché non oltre passassero i limiti loro; quand'ei gettava i fondamenti della terra
30 I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;30 Con lui era io disponendo tutte le cose, ed era ogni di mio diletto lo scherzare dinanzi a lui continuamente,
31 Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.31 Lo scherzare nell'universo: e mia delizia lo stare co' figliuoli degli uomini.
32 Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.32 Or adunque, o figliuoli, ascoltateli: Beati quelli, che battono le mie vie.
33 Hear instruction and be wise, and refuse it not.33 Udite i mie documenti, e siate saggi, e non li rigettate.
34 Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.34 Beato l'uomo, che mi ascolta, e veglia ogni di all'ingresso delia mia casa, e sta attento sul liminare della mia porta:
35 He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:35 Chi mi troverà, arerà trovata la vita, e dal Signore riceverà la salute:
36 But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.36 Ma chi contro di me peccherà, farà torto all'anima propria. Tutti quelli, che odiano me, amano la morte.