Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbs 8


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice ?1 Forse la sapienza non chiama? e non alza la voce la prudenza?
2 Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.2 in cima alle alture, lungo la strada, ai crocicchi delle vie sta in piedi
3 Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:3 vicino alle porte della città, dentro le stesse porte essa dice:
4 O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.4 « O uomini, a voi il mio grido, la mia voce si rivolge ai figli degli uomini.
5 O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.5 Imparate, o piccoli, l'accortezza, e voi, o stolti, state attenti.
6 Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.6 Ascoltate, perchè vo' parlare di grandi cose, e le mie labbra s'apriranno a predicare ciò che è retto.
7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.7 La mia bocca ragionerà della verità, e le mie labbra detesteranno ciò che è empio.
8 All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.8 I miei discorsi son tutti giusti; nulla v'è di falso o di storto;
9 They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.9 son retti per l'uomo intelligente ed equi per chi ha trovata la scienza.
10 Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.10 Preferite la mia disciplina al denaro e la scienza all'oro,
11 ,11For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to11 perchè la sapienza vai più di tutte le perle, e le cose più care non son da paragonarsi a lei.
12 I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.12 Io, la sapienza, abito nel consiglio e presiedo ai saggi pensieri.
13 The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.13 Temere Dio vuol dire odiare il male. L'arroganza, la superbia, la perversa condotta e la bocca bilingue, io le detesto.
14 Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.14 A me appartiene il consiglio e l'equità, a me la prudenza, a me la forza.
15 By me kings reign, and lawgivers decree just things,15 Per me regnano i re, e i legislatori ordinano ciò che è giusto.
16 By me princes rule, and the mighty decree justice.16 Per me comandano i principi, e i giudici amministrano la giustizia.
17 I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.17 Io amo quelli che m'amano, e quelli che mi cercano con diligenza mi troveranno.
18 With me are riches and glory, glorious riches and justice.18 Meco sono le ricchezze e la gloria, i più alti beni e la giustizia.
19 For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.19 Il mio frutto è migliore dell'oro e delle pietre preziose, e il mio prodotto vai più dell'argento eletto.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,20 Io cammino nelle vie della giustizia e per i sentieri della rettitudine,
21 That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.21 per arricchire quelli che mi amano e riempire i loro tesori.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.22 Dio mi possedette all'inizio delle sue opere, fin da principio, avanti la creazione.
23 I was set up from eternity, and of old before the earth was made.23 Ab eterno fui stabilita, al principio, avanti che fosse fatta la terra:
24 The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:24 non erano ancora gli abissi, ed io ero già concepita. Non ancora le sorgenti delle acque rigurgitavano,
25 The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:25 non ancora le montagne si erano fermate sulla grave mole. Prima delle colline io ero partorita.
26 He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.26 Egli non aveva fatto ancora nè la terra, nè i fiumi, nè i cardini del mondo.
27 When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:27 Quando preparava i cieli io ero presente, quando con legge inviolabile chiuse sotto la volta l'abisso,
28 When he established the sky above, and poised the fountains of waters:28 quando rese stabile in alto la volta celeste e vi sospese le fonti delle acque,
29 When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;29 quando fissava al mare i suoi confini e dava legge alle acque di non passare il loro termine, quando gettava i fondamenti della terra,
30 I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;30 io ero con lui a ordinare tutte le cose. Sempre nella gioia, scherzavo dinanzi a lui continuamente,
31 Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.31 scherzavo nell'universo: è mia delizia stare coi figli degli uomini.
32 Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.32 Or dunque, o figli, ascoltatemi: beati quelli che battono le mie vie.
33 Hear instruction and be wise, and refuse it not.33 Ascoltate i miei avvisi per diventar saggi, non li ricusate.
34 Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.34 Beato l'uomo che mi ascolta e veglia ogni giorno alla mia porta, e aspetta all'ingresso della mia casa.
35 He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:35 Chi troverà me avrà trovata la vita, e riceverà dal Signore la salute.
36 But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.36 Ma chi peccherà contro di me farà torto a se stesso. Tutti quelli che mi odiano amano la morte ».