Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Proverbs 8


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice ?1 Ruft nicht die Weisheit,
erhebt nicht die Klugheit ihre Stimme?
2 Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.2 Bei der Stadtburg, auf den Straßen,
an der Kreuzung der Wege steht sie;
3 Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:3 neben den Toren, wo die Stadt beginnt,
am Zugang zu den Häusern ruft sie laut:
4 O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.4 Euch, ihr Leute, lade ich ein,
meine Stimme ergeht an alle Menschen:
5 O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.5 Ihr Unerfahrenen, werdet klug,
ihr Törichten, nehmt Vernunft an!
6 Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.6 Hört her! Aufrichtig rede ich.
Redlich ist, was meine Lippen reden.
7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.7 Die Wahrheit spricht meine Zunge,
Unrechtes ist meinen Lippen ein Gräuel.
8 All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.8 Alle meine Worte sind recht,
keines von ihnen ist hinterhältig und falsch.
9 They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.9 Für den Verständigen sind sie alle klar
und richtig für den, der Erkenntnis fand.
10 Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.10 Nehmt lieber Bildung an als Silber,
lieber Verständnis als erlesenes Gold!
11 ,11For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to11 Ja, Weisheit übertrifft die Perlen an Wert,
keine kostbaren Steine kommen ihr gleich.
12 I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.12 Ich, die Weisheit, verweile bei der Klugheit,
ich entdecke Erkenntnis und guten Rat.
13 The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.13 Gottesfurcht verlangt, Böses zu hassen.
Hochmut und Hoffart, schlechte Taten
und einen verlogenen Mund hasse ich.
14 Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.14 Bei mir ist Rat und Hilfe;
ich bin die Einsicht, bei mir ist Macht.
15 By me kings reign, and lawgivers decree just things,15 Durch mich regieren die Könige
und entscheiden die Machthaber, wie es Recht ist;
16 By me princes rule, and the mighty decree justice.16 durch mich versehen die Herrscher ihr Amt,
die Vornehmen und alle Verwalter des Rechts.
17 I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.17 Ich liebe alle, die mich lieben,
und wer mich sucht, der wird mich finden.
18 With me are riches and glory, glorious riches and justice.18 Reichtum und Ehre sind bei mir,
angesehener Besitz und Glück;
19 For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.19 meine Frucht ist besser als Gold und Feingold,
mein Nutzen übertrifft wertvolles Silber.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,20 Ich gehe auf dem Weg der Gerechtigkeit,
mitten auf den Pfaden des Rechtes,
21 That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.21 um denen, die mich lieben, Gaben zu verleihen
und ihre Scheunen zu füllen.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.22 Der Herr hat mich geschaffen im Anfang seiner Wege,
vor seinen Werken in der Urzeit;
23 I was set up from eternity, and of old before the earth was made.23 in frühester Zeit wurde ich gebildet,
am Anfang, beim Ursprung der Erde.
24 The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:24 Als die Urmeere noch nicht waren,
wurde ich geboren,
als es die Quellen noch nicht gab, die wasserreichen.
25 The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:25 Ehe die Berge eingesenkt wurden,
vor den Hügeln wurde ich geboren.
26 He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.26 Noch hatte er die Erde nicht gemacht und die Fluren
und alle Schollen des Festlands.
27 When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:27 Als er den Himmel baute, war ich dabei,
als er den Erdkreis abmaß über den Wassern,
28 When he established the sky above, and poised the fountains of waters:28 als er droben die Wolken befestigte
und Quellen strömen ließ aus dem Urmeer,
29 When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;29 als er dem Meer seine Satzung gab
und die Wasser nicht seinen Befehl übertreten durften,
30 I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;30 als er die Fundamente der Erde abmaß,
da war ich als geliebtes Kind bei ihm. Ich war seine Freude Tag für Tag
und spielte vor ihm allezeit.
31 Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.31 Ich spielte auf seinem Erdenrund
und meine Freude war es, bei den Menschen zu sein.
32 Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.32 Nun, ihr Söhne, hört auf mich!
Wohl dem, der auf meine Wege achtet.
33 Hear instruction and be wise, and refuse it not.33 Hört die Mahnung und werdet weise,
lehnt sie nicht ab!
34 Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.34 Wohl dem, der auf mich hört,
der Tag für Tag an meinen Toren wacht
und meine Türpfosten hütet.
35 He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:35 Wer mich findet, findet Leben
und erlangt das Gefallen des Herrn.
36 But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.36 Doch wer mich verfehlt, der schadet sich selbst;
alle, die mich hassen, lieben den Tod.