Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Proverbs 4


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend that you may know prudence.1 Mes enfants, écoutez l’enseignement d’un père, soyez attentifs pour connaître la vérité.
2 I will give you a good gift, forsake not my law.2 C’est un bon savoir que je vous donne, ne rejetez pas mon enseignement.
3 For I also was my father's son, tender and as an only son in the sight of my mother:3 J’ai été moi-même un fils docile pour mon père, l’enfant chéri de ma mère;
4 And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live.4 il m’instruisait alors en ces termes: “Retiens bien mes paroles; suis mes conseils et tu vivras!
5 Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth.5 Recherche la sagesse! Deviens intelligent! N’oublie pas ce que je te dis, ne méprise pas mes paroles.
6 Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee.6 Si tu n’abandonnes pas la sagesse, elle te protégera; aime-la, et elle veillera sur toi.
7 The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence.7 Le commencement de la sagesse, c’est de courir après la sagesse; recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes!
8 Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her.8 Choisis-la, elle t’élèvera; attache-toi à elle, elle t’honorera.
9 She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown.9 Elle posera sur ta tête un diadème magnifique, elle te présentera une couronne de gloire.”
10 Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee.10 Écoute, mon fils, prends mes paroles au sérieux, et tu vivras de longues années.
11 I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity:11 Quand je t’aurai appris les chemins de sagesse, quand j’aurai orienté ta route,
12 Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock.12 tu marcheras d’un pas alerte, et tu pourras courir sans crainte de trébucher.
13 Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life.13 Retiens ma discipline, ne l’abandonne pas: garde-la et tu vivras.
14 Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee.14 Mais ne prends pas le chemin des méchants, ne t’avance pas sur la route des mauvais!
15 Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it.15 Évite-les, écarte-toi d’eux; fais un détour et passe plus loin.
16 For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall.16 Car ils ne peuvent dormir s’ils n’ont pas fait le mal; ils n’ont pas de repos tant qu’ils n’ont pas causé du tort à quelqu’un.
17 They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity.17 Le crime est devenu leur pain, et la violence, le vin dont ils ont soif.
18 But the path of the just, as a shining light, goeth forwards and increaseth even to perfect day.18 Le chemin des justes est comme la lumière de l’aurore: son éclat grandit jusqu’au plein jour.
19 The way of the wicked is darksome: they know not where they fall.19 Mais la route des méchants n’est qu’obscurité; ils ne voient pas ce qui les fera tomber.
20 My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings.20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, tends l’oreille à mes discours!
21 Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart:21 Tiens-les présents à l’esprit, garde-les au plus profond de ton cœur.
22 For they are life to those that find them, and health to all flesh.22 Car elles sont vie pour celui qui les trouve, elles sont un remède pour son corps.
23 With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it.23 Avant toute autre pratique, veille sur ton cœur, car là est la source de la vie.
24 Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee.24 Refuse tout langage pervers, abstiens-toi de toute médisance.
25 Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps.25 Que tes yeux regardent en face, que ton regard soit franc.
26 Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established.26 Éprouve le sol sous tes pieds, pour que ta marche soit bien assurée.
27 Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace.27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche, mais éloigne-toi du mal.