Psalms 82
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 A psalm for Asaph. God hath stood in the congregation of gods: and being in the midst of them he judgeth gods. | 1 Cântico. Salmo. De Asaf. |
| 2 How long will you judge unjustly: and accept the persons of the wicked? | 2 Não emudeças Senhor; não estejas calado, ó Deus, nem inactivo! |
| 3 Judge for the needy and fatherless: do justice to the humble and the poor. | 3 Eis, com efeito, que os teus inimigos se amotinam, os que te odeiam levantam a cabeça. |
| 4 Rescue the poor; and deliver the needy out of the hand of the sinner. | 4 Formam desígnios maus contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos. |
| 5 They have not known nor understood: they walk on in darkness: all the foundations of the earth shall be moved. | 5 Dizem: "Vinde, exterminemo-los, para que não formem um povo, para que não haja mais memória do nome de Israel." |
| 6 I have said: You are gods and all of you the sons of the most High. | 6 Sim, tomam decisões unânimes, e fazem aliança contra ti: |
| 7 But you like men shall die: and shall fall like one of the princes. | 7 as tendas de Edom e os Ismaelitas, Moab e os Agarenos. |
| 8 Arise, O God, judge thou the earth: for thou shalt inherit among all the nations. | 8 Gebal, Amon e Amalec, a Filisteia e os habitantes de Tiro; |
| 9 também os Assírios se coligaram com eles, prestaram o auxílio dos seus braços aos filhos de Lot. | |
| 10 Faz-lhes como a Madian, como a Sisara e a Jabin, na torrente de Cison. | |
| 11 Foram exterminados em Endor, tornaram-se como o esterco da terra. | |
| 12 Trata os seus príncipes como (trataste) Oreb e Zeb, como Zebee e Salmana, todos os seus capitães, | |
| 13 os quais tinham dito: "Apoderemo-nos das terras de Deus." | |
| 14 O meu Deus, torna-os semelhantes às folhas levadas pelo torvelinho, semelhantes à palheira diante do vento. | |
| 15 Como fogo que queima uma selva, como chama que incendeia os montes, | |
| 16 assim os persegue com a tua tempestade, aterra-os com a tua procela. | |
| 17 Cobre os seus rostos de ignomínia, para que busquem o teu nome, Senhor. | |
| 18 Sejam envergonhados e perturbados para sempre, sejam confundidos e pereçam | |
| 19 E saibam que tu, cujo nome é "Senhor", és o único excelso sobre toda a terra. |