Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalms 59


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Unto the end, destroy not, for David for an inscription of It title, when Saul sent and watched his house to kill him.1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Zerstöre nicht!». Ein Lied Davids, als Saul hinschickte und man das Haus bewachte, um ihn zu töten.]
2 Deliver me from my enemies, O my God; and defend me from them that rise up against me.2 Entreiß mich den Feinden, mein Gott,
beschütze mich vor meinen Gegnern!
3 Deliver me from them that work iniquity, and save me from bloody men.3 Entreiß mich denen, die Unrecht tun,
rette mich vor den Mördern!
4 For behold they have caught my soul: the mighty have rushed in upon me:4 Sieh her: Sie lauern mir auf,
Mächtige stellen mir nach. Ich aber habe keinen Frevel begangen und keine Sünde;
5 Neither is it my iniquity, nor my sin, O Lord: without iniquity have I run, and directed my steps.5 Herr, ich bin ohne Schuld. Sie stürmen vor und stellen sich auf.
Wach auf, komm mir entgegen, sieh her!
6 Rise up thou to meet me, and behold: even thou, O Lord, the God of hosts, the God of Israel. Attend to visit all the nations: have no mercy on all them that work iniquity.6 Herr, du Gott der Heerscharen, Gott Israels,
werde wach, suche alle Völker heim!
Sei keinem treulosen Frevler gnädig! [Sela]
7 They shall return at evening, and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.7 Abend für Abend kommen sie wieder,
sie kläffen wie Hunde, durchstreifen die Stadt.
8 Behold they shall speak with their mouth, and a sword is in their lips: for who, say they, hath heard us ?8 Ja, sie geifern mit ihrem Maul.
Die Schwerter zwischen ihren Lippen, wer nimmt sie wahr?
9 But thou, O Lord, shalt laugh at them: thou shalt bring all the nations to nothing.9 Du aber, Herr, verlachst sie;
du spottest über alle Völker.
10 I will keep my strength to thee: for thou art my protector:10 Meine Stärke, an dich will ich mich halten,
denn du, Gott, bist meine Burg.
11 my God, his mercy shall prevent me.11 Mein huldreicher Gott kommt mir entgegen;
Gott lässt mich herabsehen auf meine Gegner.
12 God shall let me see over my enemies: slay them not, lest at any time my people forget. Scatter them by thy power; and bring them down, O Lord, my protector:12 Töte sie nicht,
damit mein Volk nicht vergisst. In deiner Kraft zerstreue sie,
wirf sie nieder, Herr, unser Schild!
13 For the sin of their mouth, and the word of their lips: and let them be taken in their pride. And for their cursing and lying they shall be talked of,13 Wegen der Sünde ihres Mundes, wegen all ihrer Reden
sollen sie sich in ihrem Hochmut verfangen;
denn sie fluchen und verbreiten nur Lügen.
14 when they are consumed: when they are consumed by thy wrath, and they shall be no more. And they shall know that God will rule Jacob, and all the ends of the earth.14 Vernichte sie im Zorn,
vernichte sie; sie sollen zugrunde gehen. Sie sollen erkennen, dass Gott der Herrscher in Jakob ist
und bis an das Ende der Erde. [Sela]
15 They shall return at evening and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.15 Abend für Abend kommen sie wieder,
sie kläffen wie Hunde, durchstreifen die Stadt.
16 They shall be scattered abroad to eat, and shall murmur if they be not filled.16 Sie streunen umher, gierig nach Fraß;
werden sie nicht satt, dann knurren sie.
17 But I will sing thy strength: and will extol thy mercy in the morning. For thou art become my support, and my refuge, in the day of my trouble.17 Ich aber will deine Macht besingen,
will über deine Huld jubeln am Morgen. Denn du bist eine Burg für mich,
bist meine Zuflucht am Tag der Not.
18 Unto thee, O my helper, will I sing, for thou art God my defence: my God my mercy.18 Meine Stärke, dir will ich singen und spielen;
denn du, Gott, bist meine Burg, mein huldreicher Gott.