Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalms 59


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 2008
1 Unto the end, destroy not, for David for an inscription of It title, when Saul sent and watched his house to kill him.1 Al maestro del coro. Su «Non distruggere». Di Davide. Miktam. Quando Saul mandò uomini a sorvegliare la casa e a ucciderlo.
2 Deliver me from my enemies, O my God; and defend me from them that rise up against me.2 Liberami dai nemici, mio Dio,difendimi dai miei aggressori.
3 Deliver me from them that work iniquity, and save me from bloody men.3 Liberami da chi fa il male,salvami da chi sparge sangue.
4 For behold they have caught my soul: the mighty have rushed in upon me:4 Ecco, insidiano la mia vita,contro di me congiurano i potenti.Non c’è delitto in me, non c’è peccato, Signore;
5 Neither is it my iniquity, nor my sin, O Lord: without iniquity have I run, and directed my steps.5 senza mia colpa accorrono e si schierano.Svégliati, vienimi incontro e guarda.
6 Rise up thou to meet me, and behold: even thou, O Lord, the God of hosts, the God of Israel. Attend to visit all the nations: have no mercy on all them that work iniquity.6 Tu, Signore, Dio degli eserciti, Dio d’Israele,àlzati a punire tutte le genti;non avere pietà dei perfidi traditori.
7 They shall return at evening, and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.7 Ritornano a sera e ringhiano come cani,si aggirano per la città.
8 Behold they shall speak with their mouth, and a sword is in their lips: for who, say they, hath heard us ?8 Eccoli, la bava alla bocca;le loro labbra sono spade.Dicono: «Chi ci ascolta?».
9 But thou, O Lord, shalt laugh at them: thou shalt bring all the nations to nothing.9 Ma tu, Signore, ridi di loro,ti fai beffe di tutte le genti.
10 I will keep my strength to thee: for thou art my protector:10 Io veglio per te, mia forza,perché Dio è la mia difesa.
11 my God, his mercy shall prevent me.11 Il mio Dio mi preceda con il suo amore;Dio mi farà guardare dall’alto i miei nemici.
12 God shall let me see over my enemies: slay them not, lest at any time my people forget. Scatter them by thy power; and bring them down, O Lord, my protector:12 Non ucciderli, perché il mio popolo non dimentichi;disperdili con la tua potenza e abbattili,Signore, nostro scudo.
13 For the sin of their mouth, and the word of their lips: and let them be taken in their pride. And for their cursing and lying they shall be talked of,13 Peccato della loro bocca è la parola delle loro labbra;essi cadono nel laccio del loro orgoglio,per le bestemmie e le menzogne che pronunciano.
14 when they are consumed: when they are consumed by thy wrath, and they shall be no more. And they shall know that God will rule Jacob, and all the ends of the earth.14 Annientali con furore,annientali e più non esistano,e sappiano che Dio governa in Giacobbe,sino ai confini della terra.
15 They shall return at evening and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.15 Ritornano a sera e ringhiano come cani,si aggirano per la città;
16 They shall be scattered abroad to eat, and shall murmur if they be not filled.16 ecco, vagano in cerca di cibo,ringhiano se non possono saziarsi.
17 But I will sing thy strength: and will extol thy mercy in the morning. For thou art become my support, and my refuge, in the day of my trouble.17 Ma io canterò la tua forza,esalterò la tua fedeltà al mattino,perché sei stato mia difesa,mio rifugio nel giorno della mia angoscia.
18 Unto thee, O my helper, will I sing, for thou art God my defence: my God my mercy.18 O mia forza, a te voglio cantare,poiché tu sei, o Dio, la mia difesa,Dio della mia fedeltà.