Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalms 59


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 1974
1 Unto the end, destroy not, for David for an inscription of It title, when Saul sent and watched his house to kill him.1 'Al maestro del coro. Su "Non distruggere". Di Davide.'
'Quando Saul mandò uomini a sorvegliare la casa e ad ucciderlo.'

2 Deliver me from my enemies, O my God; and defend me from them that rise up against me.2 Liberami dai nemici, mio Dio,
proteggimi dagli aggressori.
3 Deliver me from them that work iniquity, and save me from bloody men.3 Liberami da chi fa il male,
salvami da chi sparge sangue.
4 For behold they have caught my soul: the mighty have rushed in upon me:4 Ecco, insidiano la mia vita,
contro di me si avventano i potenti.
Signore, non c'è colpa in me, non c'è peccato;
5 Neither is it my iniquity, nor my sin, O Lord: without iniquity have I run, and directed my steps.5 senza mia colpa accorrono e si appostano.

Svègliati, vienimi incontro e guarda.
6 Rise up thou to meet me, and behold: even thou, O Lord, the God of hosts, the God of Israel. Attend to visit all the nations: have no mercy on all them that work iniquity.6 Tu, Signore, Dio degli eserciti, Dio d'Israele,
lèvati a punire tutte le genti;
non avere pietà dei traditori.

7 They shall return at evening, and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.7 Ritornano a sera e ringhiano come cani,
si aggirano per la città.
8 Behold they shall speak with their mouth, and a sword is in their lips: for who, say they, hath heard us ?8 Ecco, vomitano ingiurie,
le loro labbra sono spade.
Dicono: "Chi ci ascolta?".
9 But thou, O Lord, shalt laugh at them: thou shalt bring all the nations to nothing.9 Ma tu, Signore, ti ridi di loro,
ti burli di tutte le genti.
10 I will keep my strength to thee: for thou art my protector:10 A te, mia forza, io mi rivolgo:
sei tu, o Dio, la mia difesa.
11 my God, his mercy shall prevent me.11 La grazia del mio Dio mi viene in aiuto,
Dio mi farà sfidare i miei nemici.

12 God shall let me see over my enemies: slay them not, lest at any time my people forget. Scatter them by thy power; and bring them down, O Lord, my protector:12 Non ucciderli, perché il mio popolo non dimentichi,
disperdili con la tua potenza e abbattili,
Signore, nostro scudo.
13 For the sin of their mouth, and the word of their lips: and let them be taken in their pride. And for their cursing and lying they shall be talked of,13 Peccato è la parola delle loro labbra,
cadano nel laccio del loro orgoglio
per le bestemmie e le menzogne che pronunziano.

14 when they are consumed: when they are consumed by thy wrath, and they shall be no more. And they shall know that God will rule Jacob, and all the ends of the earth.14 Annientali nella tua ira,
annientali e più non siano;
e sappiano che Dio domina in Giacobbe,
fino ai confini della terra.
15 They shall return at evening and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.15 Ritornano a sera e ringhiano come cani,
per la città si aggirano
16 They shall be scattered abroad to eat, and shall murmur if they be not filled.16 vagando in cerca di cibo;
latrano, se non possono saziarsi.
17 But I will sing thy strength: and will extol thy mercy in the morning. For thou art become my support, and my refuge, in the day of my trouble.17 Ma io canterò la tua potenza,
al mattino esalterò la tua grazia
perché sei stato mia difesa,
mio rifugio nel giorno del pericolo.
18 Unto thee, O my helper, will I sing, for thou art God my defence: my God my mercy.18 O mia forza, a te voglio cantare,
poiché tu sei, o Dio, la mia difesa,
tu, o mio Dio, sei la mia misericordia.