Psalms 59
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Unto the end, destroy not, for David for an inscription of It title, when Saul sent and watched his house to kill him. | 1 'Al maestro del coro. Su "Non distruggere". Di Davide.' 'Quando Saul mandò uomini a sorvegliare la casa e ad ucciderlo.' |
2 Deliver me from my enemies, O my God; and defend me from them that rise up against me. | 2 Liberami dai nemici, mio Dio, proteggimi dagli aggressori. |
3 Deliver me from them that work iniquity, and save me from bloody men. | 3 Liberami da chi fa il male, salvami da chi sparge sangue. |
4 For behold they have caught my soul: the mighty have rushed in upon me: | 4 Ecco, insidiano la mia vita, contro di me si avventano i potenti. Signore, non c'è colpa in me, non c'è peccato; |
5 Neither is it my iniquity, nor my sin, O Lord: without iniquity have I run, and directed my steps. | 5 senza mia colpa accorrono e si appostano. Svègliati, vienimi incontro e guarda. |
6 Rise up thou to meet me, and behold: even thou, O Lord, the God of hosts, the God of Israel. Attend to visit all the nations: have no mercy on all them that work iniquity. | 6 Tu, Signore, Dio degli eserciti, Dio d'Israele, lèvati a punire tutte le genti; non avere pietà dei traditori. |
7 They shall return at evening, and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city. | 7 Ritornano a sera e ringhiano come cani, si aggirano per la città. |
8 Behold they shall speak with their mouth, and a sword is in their lips: for who, say they, hath heard us ? | 8 Ecco, vomitano ingiurie, le loro labbra sono spade. Dicono: "Chi ci ascolta?". |
9 But thou, O Lord, shalt laugh at them: thou shalt bring all the nations to nothing. | 9 Ma tu, Signore, ti ridi di loro, ti burli di tutte le genti. |
10 I will keep my strength to thee: for thou art my protector: | 10 A te, mia forza, io mi rivolgo: sei tu, o Dio, la mia difesa. |
11 my God, his mercy shall prevent me. | 11 La grazia del mio Dio mi viene in aiuto, Dio mi farà sfidare i miei nemici. |
12 God shall let me see over my enemies: slay them not, lest at any time my people forget. Scatter them by thy power; and bring them down, O Lord, my protector: | 12 Non ucciderli, perché il mio popolo non dimentichi, disperdili con la tua potenza e abbattili, Signore, nostro scudo. |
13 For the sin of their mouth, and the word of their lips: and let them be taken in their pride. And for their cursing and lying they shall be talked of, | 13 Peccato è la parola delle loro labbra, cadano nel laccio del loro orgoglio per le bestemmie e le menzogne che pronunziano. |
14 when they are consumed: when they are consumed by thy wrath, and they shall be no more. And they shall know that God will rule Jacob, and all the ends of the earth. | 14 Annientali nella tua ira, annientali e più non siano; e sappiano che Dio domina in Giacobbe, fino ai confini della terra. |
15 They shall return at evening and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city. | 15 Ritornano a sera e ringhiano come cani, per la città si aggirano |
16 They shall be scattered abroad to eat, and shall murmur if they be not filled. | 16 vagando in cerca di cibo; latrano, se non possono saziarsi. |
17 But I will sing thy strength: and will extol thy mercy in the morning. For thou art become my support, and my refuge, in the day of my trouble. | 17 Ma io canterò la tua potenza, al mattino esalterò la tua grazia perché sei stato mia difesa, mio rifugio nel giorno del pericolo. |
18 Unto thee, O my helper, will I sing, for thou art God my defence: my God my mercy. | 18 O mia forza, a te voglio cantare, poiché tu sei, o Dio, la mia difesa, tu, o mio Dio, sei la mia misericordia. |