Psalms 108
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | JERUSALEM |
---|---|
1 A canticle of a psalm for David himself. | 1 Cantique. Psaume de David. |
2 My heart is ready, O God, my heart is ready: I will sing, and will give praise, with my glory. | 2 Mon coeur est prêt, ô Dieu, -- je veux chanter, je veux jouer! -- allons, ma gloire, |
3 Arise, my glory; arise, psaltery and harp: I will arise in the morning early. | 3 éveille-toi, harpe, cithare, que j'éveille l'aurore! |
4 I will praise thee, O Lord, among the people: and I will sing unto thee among the populations. | 4 Je veux te louer chez les peuples, Yahvé, jouer pour toi dans les pays; |
5 For thy mercy is great above the heavens: and thy truth even unto the clouds. | 5 grand par-dessus les cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité. |
6 Be thou exalted, O God, above the heavens, and thy glory over all the earth: | 6 O Dieu, élève-toi sur les cieux. Sur toute la terre, ta gloire! |
7 that thy beloved may be delivered. Save with thy right hand and hear me. | 7 Pour que soient délivrés tes bien-aimés, sauve par ta droite et réponds-nous. |
8 God hath spoken in his holiness. I will rejoice, and I will divide Sichem and I will mete out the vale of tabernacles. | 8 Dieu a parlé en son sanctuaire: "J'exulte, je partage Sichem, j'arpente la vallée du Sukkot. |
9 Galaad is mine, and Manasses is mine and Ephraim the protection of my head. Juda is my king: | 9 "A moi Galaad, à moi Manassé, Ephraïm, l'armure de ma tête, Juda, mon bâton decommandement, |
10 Moab the pot of my hope. Over Edom I will stretch out my shoe: the aliens are become my friends. | 10 "Moab, le bassin où je me lave! sur Edom, je jette ma sandale, contre la Philistie je crie victoire." |
11 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? | 11 Qui me mènera dans une ville forte, qui me conduira jusqu'en Edom, |
12 Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our armies? | 12 sinon Dieu, toi qui nous as rejetés, Dieu qui ne sors plus avec nos armées. |
13 O grant us help from trouble: for vain is the help of man. | 13 Porte-nous secours dans l'oppression: néant, le salut de l'homme! |
14 Through God we shall do mightily: and he will bring our enemies to nothing. | 14 Avec Dieu nous ferons des prouesses, et lui piétinera nos oppresseurs. |