Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 37


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 At this my heart trembleth, and is moved out of its place.1 « Per questo il mio cuore tremò e balzò fuori dal suo posto.
2 Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth.2 Udite, udite tra lo spavento la sua voce, e il rombo che vien fuori dalla sua bocca!
3 He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth.3 Egli gira il suo sguardo sotto tutti i cieli, e la sua luce va fino all'estremità della terra.
4 After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard.4 Dietro di lui rugge il suono, egli tuona colla voce della sua grandezza; e udita la sua voce, non si potrà seguirne la traccia.
5 God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things.5 Dio tonerà mirabilmente colla sua voce. Egli fa grandi e imperscrutabili cose.
6 He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength.6 Egli comanda alla neve di cadere sulla terra, alle piogge invernali, alle impetuose procelle.
7 He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works.7 Egli mette un sigillo sulla mano d'ogni uomo, affinchè ciascuno conosca le sue opere.
8 Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den.8 La fiera si ritira nella sua tana, e sta ferma nel suo covile.
9 Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north.9 La tempesta esce dai recessi, il freddo dal settentrione.
10 When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly.10 Al soffio di Dio il ghiaccio s'indurisce, e di nuovo si sciolgono in abbondanza le nevi,
11 Corn desireth clouds, and the clouds spread their light :11 il frumento brama le nuvole, e le nuvole spandono la loro luce.
12 Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth :12 ESse vanno errando all'intorno, dovunque le guidi il volere di Colui che le governa, per eseguire i suoi ordini sulla superficie della terra,
13 Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found.13 sia in una tribù, sia nella sua terra, sia in qualche altro luogo in cui la sua misericordia avrà loro ordinato di trovarsi.
14 Hearken to these things, Job : Stand, and consider the wondrous works of God.14 Ascolta, o Giobbe, queste cose, fermati a considerare le maraviglie di Dio.
15 Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds?15 Sai forse quando Dio abbia comandato alle piogge di far apparire la luce delle sue nuvole?
16 Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges?16 Hai tu conosciute le grandi vie delle nubi e le scienze perfette?
17 Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth?17 Non sono forse calde le tue vesti quando l'austro soffia sopra la terra?
18 Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass.18 Hai forse con lui fabbricati i cieli, che sono saldissimi come se fossero gettati in bronzo?
19 Shew us what we may say to him : for we are wrapped up in darkness.19 Insegnaci quello che potremo dirgli, giacché noi siamo involti nelle tenebre.
20 Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up.20 Chi gli racconterà quello che dico io? Se un uomo ardirà parlargli, resterà annientato.
21 But now they see not the light : the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away.21 Ma ora gli uomini non vedono la luce; l'aria all'improvviso s'addensa di nubi: il vento che passa le dissiperà.
22 Cold cometh out of the north, and to God praise with fear.22 L'oro viene dal settentrione, e a Dio si rende lode con timore.
23 We cannot find him worthily : he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable.23 Noi non possiamo degnamente arrivare a lui. Egli è grande nella potenza, nel giudizio e nella giustizia, ed è ineffabile.
24 Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him.24 Per questo gli uomini lo temeranno, e nessuno di quelli che si credono saggi ardirà contemplarlo ».