Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 28


font
DOUAI-RHEIMSSMITH VAN DYKE
1 Silver hath beginnings of its veins, and gold hath a place wherein it is melted.1 لانه يوجد للفضة معدن وموضع للذهب حيث يمحصونه.
2 Iron is taken out of the earth, and stone melted with heat is turned into brass.2 الحديد يستخرج من التراب والحجر يسكب نحاسا.
3 He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.3 قد جعل للظلمة نهاية والى كل طرف هو يفحص. حجر الظلمة وظل الموت.
4 The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.4 حفر منجما بعيدا عن السكان. بلا موطئ للقدم متدلّين بعيدين من الناس يتدلدلون.
5 The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.5 ارض يخرج منها الخبز اسفلها ينقلب كما بالنار.
6 The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.6 حجارتها هي موضع الياقوت الازرق وفيها تراب الذهب.
7 The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it.7 سبيل لم يعرفه كاسر ولم تبصره عين باشق.
8 The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.8 ولم تدسه اجراء السبع ولم يعده الزائر.
9 He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.9 الى الصوان يمد يده. يقلب الجبال من اصولها.
10 In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.10 ينقر في الصخر سربا وعينه ترى كل ثمين.
11 The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.11 يمنع رشح الانهار وابرز الخفيات الى النور
12 But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?12 اما الحكمة فمن اين توجد واين هو مكان الفهم.
13 Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.13 لا يعرف الانسان قيمتها ولا توجد في ارض الاحياء.
14 The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.14 الغمر يقول ليست هي فيّ والبحر يقول ليست هي عندي.
15 The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it15 لا يعطى ذهب خالص بدلها ولا توزن فضة ثمنا لها.
16 It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.16 لا توزن بذهب اوفير او بالجزع الكريم او الياقوت الازرق.
17 Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.17 لا يعادلها الذهب ولا الزجاج ولا تبدل باناء ذهب ابريز.
18 High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.18 لا يذكر المرجان او البلور وتحصيل الحكمة خير من اللآلئ.
19 The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.19 لا يعادلها ياقوت كوش الاصفر ولا توزن بالذهب الخالص
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?20 فمن اين تأتي الحكمة واين هو مكان الفهم.
21 It is hid from the eyes of all living. and the fowls of the air know it not.21 اذ أخفيت عن عيون كل حيّ وسترت عن طير السماء.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.22 الهلاك والموت يقولان بآذاننا قد سمعنا خبرها.
23 God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.23 الله يفهم طريقها وهو عالم بمكانها.
24 For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.24 لانه هو ينظر الى اقاصي الارض. تحت كل السموات يرى.
25 Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.25 ليجعل للريح وزنا ويعاير المياه بمقياس.
26 When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.26 لما جعل للمطر فريضة ومذهبا للصواعق
27 Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.27 حينئذ رآها واخبر بها هيأها وايضا بحث عنها
28 And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.28 وقال للانسان هوذا مخافة الرب هي الحكمة والحيدان عن الشر هو الفهم