1 Grida pure, vi sarà egli alcuno che ti risponda? Ed a cui d’infra i santi ti rivolgerai tu? | 1 ادع الآن. فهل لك من مجيب. والى اي القديسين تلتفت. |
2 Conciossiachè il cruccio uccida il pazzo, E lo sdegno faccia morir lo stolto. | 2 لان الغيظ يقتل الغبي والغيرة تميت الاحمق. |
3 Io ho veduto il pazzo che si radicava; Ma incontanente ho maledetto il suo abitacolo. | 3 اني رأيت الغبي يتاصل وبغتة لعنت مربضه. |
4 I suoi figliuoli son lungi dalla salvezza, E sono oppressati nella porta, senza che alcuno li riscuota. | 4 بنوه بعيدون عن الامن وقد تحطموا في الباب ولا منقذ. |
5 L’affamato divora la ricolta di esso, E la rapisce di mezzo le spine; E i ladroni trangugiano le sue facoltà | 5 الذين يأكل الجوعان حصيدهم ويأخذه حتى من الشوك ويشتف الضمآن ثروتهم. |
6 Perciocchè la sventura non ispunta dalla polvere, E il dolore non germoglia dalla terra; | 6 ان البلية لا تخرج من التراب والشقاوة لا تنبت من الارض |
7 Benchè l’uomo nasca per soffrire, Come le faville delle brace per volare in alto. | 7 ولكن الانسان مولود للمشقة كما ان الجوارح لارتفاع الجناح |
8 Ma quant’è a me, io ricercherei pure Iddio, Ed addirizzerei il mio ragionamento a Dio; | 8 لكن كنت اطلب الى الله وعلى الله اجعل امري. |
9 Il quale fa cose sì grandi, che non si posson investigare; E tante cose maravigliose, che non si possono annoverare; | 9 الفاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد. |
10 Che manda la pioggia in su la terra, E le acque in su le campagne; | 10 المنزل مطرا على وجه الارض والمرسل المياه على البراري. |
11 Che innalza i bassi, E fa che quelli ch’erano in duolo sono esaltati per salvazione; | 11 الجاعل المتواضعين في العلى فيرتفع المحزونون الى امن. |
12 Che disperde i pensieri degli astuti, E fa che le lor mani non possono far nulla di bene ordinato. | 12 المبطل افكار المحتالين فلا تجري ايديهم قصدا. |
13 Egli soprapprende i savi nella loro astuzia, E fa che il consiglio de’ perversi va in ruina. | 13 الآخذ الحكماء بحيلتهم فتتهور مشورة الماكرين. |
14 Di giorno scontrano tenebre, E in pien mezzodì vanno a tentone come di notte. | 14 في النهار يصدمون ظلاما ويتلمّسون في الظهيرة كما في الليل. |
15 Ma egli salva il bisognoso dalla spada, Dalla gola loro, e dalla mano del possente. | 15 المنجي البائس من السيف من فمهم ومن يد القوي. |
16 E vi è qualche speranza per lo misero; Ma l’iniquità ha la bocca turata | 16 فيكون للذليل رجاء وتسد الخطية فاها |
17 Ecco, beato è l’uomo, il quale Iddio castiga; E però non disdegnar la correzione dell’Onnipotente. | 17 هوذا طوبى لرجل يؤدبه الله. فلا ترفض تأديب القدير. |
18 Perciocchè egli è quel che manda la doglia e altresì la fascia; Egli è quel che fa la piaga, e le sue mani altresì guariscono. | 18 لانه هو يجرح ويعصب. يسحق ويداه تشفيان. |
19 In sei afflizioni egli ti libererà, Ed in sette il male non ti toccherà. | 19 في ست شدائد ينجيك وفي سبع لا يمسك سوء. |
20 In tempo di fame egli ti riscoterà dalla morte, E in tempo di guerra dalla spada. | 20 في الجوع يفديك من الموت وفي الحرب من حد السيف. |
21 Al tempo del flagello della lingua tu sarai nascosto; E non temerai la desolazione, quando verrà. | 21 من سوط اللسان تختبأ فلا تخاف من الخراب اذا جاء. |
22 Tu riderai del guasto e della carestia; E non temerai delle fiere della terra. | 22 تضحك على الخراب والمحل ولا تخشى وحوش الارض. |
23 Perciocchè tu avrai patto eziandio con le pietre de’ campi; E le fiere della campagna ti saranno rendute pacifiche. | 23 لانه مع حجارة الحقل عهدك ووحوش البرية تسالمك. |
24 E tu conoscerai per prova che il tuo padiglione non sarà se non pace, E governerai la tua casa, e nulla ti verrà fallito. | 24 فتعلم ان خيمتك آمنة وتتعهد مربضك ولا تفقد شيئا. |
25 E riconoscerai che la tua progenie sarà molta, E che i tuoi discendenti saranno come l’erba della terra. | 25 وتعلم ان زرعك كثير وذريتك كعشب الارض. |
26 Tu entrerai in estrema vecchiezza nel sepolcro, Come la bica delle biade è accumulata al suo tempo. | 26 تدخل المدفن في شيخوخة كرفع الكدس في اوانه. |
27 Ecco ciò noi ti diciamo; noi l’abbiamo investigato; egli è così; Ascoltalo, e riconoscilo | 27 ها ان ذا قد بحثنا عنه. كذا هو. فاسمعه واعلم انت لنفسك |