1 Grida pure, vi sarà egli alcuno che ti risponda? Ed a cui d’infra i santi ti rivolgerai tu? | 1 קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה |
2 Conciossiachè il cruccio uccida il pazzo, E lo sdegno faccia morir lo stolto. | 2 כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה |
3 Io ho veduto il pazzo che si radicava; Ma incontanente ho maledetto il suo abitacolo. | 3 אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם |
4 I suoi figliuoli son lungi dalla salvezza, E sono oppressati nella porta, senza che alcuno li riscuota. | 4 ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל |
5 L’affamato divora la ricolta di esso, E la rapisce di mezzo le spine; E i ladroni trangugiano le sue facoltà | 5 אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם |
6 Perciocchè la sventura non ispunta dalla polvere, E il dolore non germoglia dalla terra; | 6 כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל |
7 Benchè l’uomo nasca per soffrire, Come le faville delle brace per volare in alto. | 7 כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף |
8 Ma quant’è a me, io ricercherei pure Iddio, Ed addirizzerei il mio ragionamento a Dio; | 8 אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי |
9 Il quale fa cose sì grandi, che non si posson investigare; E tante cose maravigliose, che non si possono annoverare; | 9 עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר |
10 Che manda la pioggia in su la terra, E le acque in su le campagne; | 10 הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות |
11 Che innalza i bassi, E fa che quelli ch’erano in duolo sono esaltati per salvazione; | 11 לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע |
12 Che disperde i pensieri degli astuti, E fa che le lor mani non possono far nulla di bene ordinato. | 12 מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה |
13 Egli soprapprende i savi nella loro astuzia, E fa che il consiglio de’ perversi va in ruina. | 13 לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה |
14 Di giorno scontrano tenebre, E in pien mezzodì vanno a tentone come di notte. | 14 יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים |
15 Ma egli salva il bisognoso dalla spada, Dalla gola loro, e dalla mano del possente. | 15 וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון |
16 E vi è qualche speranza per lo misero; Ma l’iniquità ha la bocca turata | 16 ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה |
17 Ecco, beato è l’uomo, il quale Iddio castiga; E però non disdegnar la correzione dell’Onnipotente. | 17 הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס |
18 Perciocchè egli è quel che manda la doglia e altresì la fascia; Egli è quel che fa la piaga, e le sue mani altresì guariscono. | 18 כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה |
19 In sei afflizioni egli ti libererà, Ed in sette il male non ti toccherà. | 19 בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע |
20 In tempo di fame egli ti riscoterà dalla morte, E in tempo di guerra dalla spada. | 20 ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב |
21 Al tempo del flagello della lingua tu sarai nascosto; E non temerai la desolazione, quando verrà. | 21 בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא |
22 Tu riderai del guasto e della carestia; E non temerai delle fiere della terra. | 22 לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא |
23 Perciocchè tu avrai patto eziandio con le pietre de’ campi; E le fiere della campagna ti saranno rendute pacifiche. | 23 כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך |
24 E tu conoscerai per prova che il tuo padiglione non sarà se non pace, E governerai la tua casa, e nulla ti verrà fallito. | 24 וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא |
25 E riconoscerai che la tua progenie sarà molta, E che i tuoi discendenti saranno come l’erba della terra. | 25 וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ |
26 Tu entrerai in estrema vecchiezza nel sepolcro, Come la bica delle biade è accumulata al suo tempo. | 26 תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו |
27 Ecco ciò noi ti diciamo; noi l’abbiamo investigato; egli è così; Ascoltalo, e riconoscilo | 27 הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך |