Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 32


font
DIODATISAGRADA BIBLIA
1 ORA essendo que’ tre uomini restati di rispondere a Giobbe, perchè gli pareva di esser giusto;1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.
2 Elihu, figliuolo di Baracheel, Buzita, della nazione di Ram, si accese nell’ira contro a Giobbe, perchè giustificava sè stesso anzi che Iddio;2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.
3 e contro a’ tre amici di esso, perciocchè non aveano trovata alcuna replica, e pure aveano condannato Giobbe.3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.
4 Ora Elihu avea aspettato che Giobbe avesse parlato; perciocchè egli ed i suoi amici erano più attempati di lui.4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.
5 Ma, veggendo che non vi era replica alcuna nella bocca di que’ tre uomini, egli si accese nell’ira5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.
6 Ed Elihu, figliuolo di Baracheel, Buzita, parlò, e disse: Io son giovane, e voi siete molto attempati; Perciò io ho avuta paura, ed ho temuto Di dichiararvi il mio parere.6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.
7 Io diceva: L’età parlerà, E la moltitudine degli anni farà conoscere la sapienza.7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,
8 Certo lo spirito è negli uomini, Ma l’inspirazione dell’Onnipotente li fa intendere.8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.
9 I maggiori non son sempre savi; E i vecchi non intendono sempre la dirittura.9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;
10 Perciò io ho detto: Ascoltatemi; Ed io ancora dichiarerò il mio parere.10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.
11 Ecco, io ho aspettate le vostre parole, Io ho pòrto l’orecchio alle vostre considerazioni, Finchè voi aveste ricercati de’ ragionamenti.11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,
12 Ma avendo posto mente a voi, Ecco, non vi è alcun di voi che convinca Giobbe, Che risponda a’ suoi ragionamenti;12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.
13 Che talora non diciate: Noi abbiamo trovata la sapienza; Scaccilo ora Iddio, e non un uomo.13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.
14 Or egli non ha ordinati i suoi ragionamenti contro a me; Io altresì non gli risponderò secondo le vostre parole14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.
15 Essi si sono sgomentati, non hanno più risposto; Le parole sono state loro tolte di bocca.15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.
16 Io dunque ho aspettato; ma perciocchè non parlano più, Perchè restano e non rispondono più;16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.
17 Io ancora risponderò per la parte mia; Io ancora dichiarerò il mio parere;17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.
18 Perciocchè io son pieno di parole, Lo spirito del mio ventre mi stringe.18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.
19 Ecco, il mio ventre è come un vino che non ha spiraglio, E schianterebbesi come barili nuovi.19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.
20 Io parlerò adunque, ed avrò alcuna respirazione; Io aprirò le mie labbra, e risponderò.20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.
21 Già non mi avvenga di aver riguardo alla qualità della persona di alcuno; Io non m’infingerò parlando ad un uomo.21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.
22 Perciocchè io non so infingermi; Altrimenti, colui che mi ha fatto di subito mi torrebbe via22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.