Giobbe 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | VULGATA |
---|---|
1 Ecco, l’occhio mio ha vedute tutte queste cose, L’orecchio mio le ha udite, e le ha intese. | 1 Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula. |
2 Quanto sapete voi, so anch’io; Io non son da men di voi. | 2 Secundum scientiam vestram et ego novi : nec inferior vestri sum. |
3 E pure io parlerò all’Onnipotente; Io avrò a grado di venire a ragione con lui. | 3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio : |
4 Ma certo, quant’è a voi, voi siete rappezzatori di menzogna; Voi siete medici da nulla tutti quanti. | 4 prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum. |
5 Oh! vi taceste pur del tutto, Ciò vi sarebbe reputato in saviezza! | 5 Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes. |
6 Deh! ascoltate la difesa della mia ragione, Ed attendete agli argomenti delle mie labbra. | 6 Audite ergo correptionem meam, et judicium labiorum meorum attendite. |
7 Convienvisi in favor di Dio parlar perversamente, E per rispetto suo parlar frodolentemente? | 7 Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos ? |
8 Convienvisi aver riguardo alla qualità sua? Convienvisi litigar per Iddio? | 8 numquid faciem ejus accipitis, et pro Deo judicare nitimini ? |
9 Sarebbe egli ben per voi ch’egli vi esaminasse? Gabberestelo voi come si gabba un uomo? | 9 aut placebit ei quem celare nihil potest ? aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis ? |
10 Egli del certo vi arguirà, Se di nascosto avete riguardo alla qualità delle persone. | 10 Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem ejus accipitis. |
11 La sua altezza non vi sgomenterà ella? Lo spavento di lui non vi caderà egli addosso? | 11 Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror ejus irruet super vos. |
12 I vostri detti memorandi son simili a cenere; Ed i vostri sublimi ragionamenti a mucchi di fango | 12 Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ. |
13 Tacetevi, e lasciatemi stare, ed io parlerò; E passimi addosso che che sia. | 13 Tacete paulisper, ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit. |
14 Perchè mi strappo io la carne co’ denti, E perchè tengo l’anima mia nella palma della mia mano? | 14 Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis ? |
15 Ecco, uccidami egli pure; sì spererò in lui; Ma tuttavia difenderò le mie vie nel suo cospetto. | 15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo : verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam. |
16 Ed egli stesso mi sarà in salvazione; Perciocchè l’ipocrita non gli verrà davanti. | 16 Et ipse erit salvator meus : non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita. |
17 Ascoltate attentamente il mio ragionamento; Ed entrivi negli orecchi la mia dichiarazione. | 17 Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris. |
18 Ecco ora, quando io avrò esposta per ordine la mia ragione, Io so che sarò trovato giusto. | 18 Si fuero judicatus, scio quod justus inveniar. |
19 Chi è colui che voglia litigar meco? Conciossiachè di presente mi tacerò, e spirerò. | 19 Quis est qui judicetur mecum ? veniat : quare tacens consumor ? |
20 Sol non farmi due cose, Ed allora io non mi nasconderò dal tuo cospetto. | 20 Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar : |
21 Allontana la tua mano d’addosso a me, E non mi spaventi il tuo terrore. | 21 manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat. |
22 E poi chiama, ed io risponderò; Ovvero, io parlerò, e tu rispondimi | 22 Voca me, et ego respondebo tibi : aut certe loquar, et tu responde mihi. |
23 Quante iniquità e peccati ho io? Mostrami il mio misfatto, e il mio peccato. | 23 Quantas habeo iniquitates et peccata ? scelera mea et delicta ostende mihi. |
24 Perchè nascondi la tua faccia, E mi reputi tuo nemico? | 24 Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum ? |
25 Stritolerai tu una fronda sospinta? O perseguiterai tu della stoppia secca? | 25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris : |
26 Che tu mi sentenzii a pene amare, E mi faccia eredar l’iniquità della mia fanciullezza! | 26 scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ. |
27 E metta i miei piedi ne’ ceppi, E spii tutti i miei sentieri, E stampi le tue pedate in su le radici de’ miei piedi! | 27 Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti : |
28 Onde costui si disfa come del legno intarlato, Come un vestimento roso dalle tignuole | 28 qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea. |