Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 13


font
DIODATIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Ecco, l’occhio mio ha vedute tutte queste cose, L’orecchio mio le ha udite, e le ha intese.1 Sí, todo esto lo vi con mis propios ojos, lo escuché con mis oídos y lo entendí,
2 Quanto sapete voi, so anch’io; Io non son da men di voi.2 Lo que ustedes saben, lo sé yo también: no estoy por debajo de ustedes.
3 E pure io parlerò all’Onnipotente; Io avrò a grado di venire a ragione con lui.3 Pero yo quiero hablarle al Todopoderoso, mi deseo es discutir con Dios.
4 Ma certo, quant’è a voi, voi siete rappezzatori di menzogna; Voi siete medici da nulla tutti quanti.4 ¡Ustedes lo encubren todo con sus mentiras, médicos inútiles son todos ustedes!
5 Oh! vi taceste pur del tutto, Ciò vi sarebbe reputato in saviezza!5 ¡Si se callaran de una vez, darían una prueba de sabiduría!
6 Deh! ascoltate la difesa della mia ragione, Ed attendete agli argomenti delle mie labbra.6 Escuchen, entonces, mi defensa; presten atención a mi querella.
7 Convienvisi in favor di Dio parlar perversamente, E per rispetto suo parlar frodolentemente?7 ¿Es por Dios que ustedes hablan falsamente y para favorecerlo apelan al engaño?
8 Convienvisi aver riguardo alla qualità sua? Convienvisi litigar per Iddio?8 ¿Se muestran parciales en atención a él y pretenden ser los abogados de Dios?
9 Sarebbe egli ben per voi ch’egli vi esaminasse? Gabberestelo voi come si gabba un uomo?9 ¿Eso los beneficiará cuando él los examine? ¿Jugarán con él como se juega con un hombre?
10 Egli del certo vi arguirà, Se di nascosto avete riguardo alla qualità delle persone.10 No, él será el primero en acusarlos si toman partido solapadamente.
11 La sua altezza non vi sgomenterà ella? Lo spavento di lui non vi caderà egli addosso?11 ¿Acaso no los espantará su majestad, y su terror no se abatirá sobre ustedes?
12 I vostri detti memorandi son simili a cenere; Ed i vostri sublimi ragionamenti a mucchi di fango12 Las que ustedes alegan son sentencias de ceniza, sus respuestas son de barro.
13 Tacetevi, e lasciatemi stare, ed io parlerò; E passimi addosso che che sia.13 Dejen de hablarme, soy yo el que hablaré, ¡no importa lo que me pueda pasar!
14 Perchè mi strappo io la carne co’ denti, E perchè tengo l’anima mia nella palma della mia mano?14 Arriesgaré el todo por el todo y pondré en peligro mi vida.
15 Ecco, uccidami egli pure; sì spererò in lui; Ma tuttavia difenderò le mie vie nel suo cospetto.15 ¡Que él me mate! Ya no tengo esperanza, sólo quiero defender mi conducta ante él.
16 Ed egli stesso mi sarà in salvazione; Perciocchè l’ipocrita non gli verrà davanti.16 Y esto mismo será un triunfo para mí, porque ningún impío puede comparecer ante él.
17 Ascoltate attentamente il mio ragionamento; Ed entrivi negli orecchi la mia dichiarazione.17 Oigan, oigan bien mis palabras, que mis declaraciones lleguen a sus oídos.
18 Ecco ora, quando io avrò esposta per ordine la mia ragione, Io so che sarò trovato giusto.18 Estoy preparado para el juicio, yo sé que la razón estará de mi par.
19 Chi è colui che voglia litigar meco? Conciossiachè di presente mi tacerò, e spirerò.19 ¿Hay alguien que me pueda incriminar? Entonces aceptaría quedarme callado y expirar.
20 Sol non farmi due cose, Ed allora io non mi nasconderò dal tuo cospetto.20 Concédeme dos cosas solamente, y así no me ocultaré de tu presencia:
21 Allontana la tua mano d’addosso a me, E non mi spaventi il tuo terrore.21 aparte de mí la palma de tu mano y que tu terror no me atemorice.
22 E poi chiama, ed io risponderò; Ovvero, io parlerò, e tu rispondimi22 Luego llámame, y yo te responderé, o hablaré yo, y tú me responderás.
23 Quante iniquità e peccati ho io? Mostrami il mio misfatto, e il mio peccato.23 ¿Cuántas son mis culpas y mis pecados? Dame a conocer mi rebeldía y mi pecado.
24 Perchè nascondi la tua faccia, E mi reputi tuo nemico?24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
25 Stritolerai tu una fronda sospinta? O perseguiterai tu della stoppia secca?25 ¿Quieres atemorizar a una hoja llevado por el viento? ¿Vas a perseguir a una paja reseca?
26 Che tu mi sentenzii a pene amare, E mi faccia eredar l’iniquità della mia fanciullezza!26 ¡Tú me dictas contra mí sentencias amargas y me imputas las culpas de mi juventud,
27 E metta i miei piedi ne’ ceppi, E spii tutti i miei sentieri, E stampi le tue pedate in su le radici de’ miei piedi!27 tú que pones mis pies en el cepo, tú que vigilas todos mis senderos y cercas las plantas de mis pies!
28 Onde costui si disfa come del legno intarlato, Come un vestimento roso dalle tignuole28 Así este hombre se deshace como madera carcomida, como ropa devorada por la polilla.