1 Ecco, l’occhio mio ha vedute tutte queste cose, L’orecchio mio le ha udite, e le ha intese. | 1 هذا كله رأته عيني. سمعته اذني وفطنت به. |
2 Quanto sapete voi, so anch’io; Io non son da men di voi. | 2 ما تعرفونه عرفته انا ايضا. لست دونكم. |
3 E pure io parlerò all’Onnipotente; Io avrò a grado di venire a ragione con lui. | 3 ولكني اريد ان اكلم القدير وان أحاكم الى الله. |
4 Ma certo, quant’è a voi, voi siete rappezzatori di menzogna; Voi siete medici da nulla tutti quanti. | 4 اما انتم فملفقو كذب. اطباء بطالون كلكم. |
5 Oh! vi taceste pur del tutto, Ciò vi sarebbe reputato in saviezza! | 5 ليتكم تصمتون صمتا. يكون ذلك لكم حكمة. |
6 Deh! ascoltate la difesa della mia ragione, Ed attendete agli argomenti delle mie labbra. | 6 اسمعوا الآن حجتي واصغوا الى دعاوي شفتيّ. |
7 Convienvisi in favor di Dio parlar perversamente, E per rispetto suo parlar frodolentemente? | 7 أتقولون لاجل الله ظلما وتتكلمون بغش لاجله. |
8 Convienvisi aver riguardo alla qualità sua? Convienvisi litigar per Iddio? | 8 أتحابون وجهه ام عن الله تخاصمون. |
9 Sarebbe egli ben per voi ch’egli vi esaminasse? Gabberestelo voi come si gabba un uomo? | 9 أخير لكم ان يفحصكم ام تخاتلونه كما يخاتل الانسان. |
10 Egli del certo vi arguirà, Se di nascosto avete riguardo alla qualità delle persone. | 10 توبيخا يوبخكم ان حابيتم الوجوه خفية. |
11 La sua altezza non vi sgomenterà ella? Lo spavento di lui non vi caderà egli addosso? | 11 فهلا يرهبكم جلاله ويسقط عليكم رعبه. |
12 I vostri detti memorandi son simili a cenere; Ed i vostri sublimi ragionamenti a mucchi di fango | 12 خطبكم امثال رماد وحصونكم حصون من طين |
13 Tacetevi, e lasciatemi stare, ed io parlerò; E passimi addosso che che sia. | 13 اسكتوا عني فاتكلم انا وليصبني مهما اصاب. |
14 Perchè mi strappo io la carne co’ denti, E perchè tengo l’anima mia nella palma della mia mano? | 14 لماذا آخذ لحمي باسناني واضع نفسي في كفي. |
15 Ecco, uccidami egli pure; sì spererò in lui; Ma tuttavia difenderò le mie vie nel suo cospetto. | 15 هوذا يقتلني. لا انتظر شيئا. فقط ازكي طريقي قدامه. |
16 Ed egli stesso mi sarà in salvazione; Perciocchè l’ipocrita non gli verrà davanti. | 16 فهذا يعود الى خلاصي ان الفاجر لا يأتي قدامه. |
17 Ascoltate attentamente il mio ragionamento; Ed entrivi negli orecchi la mia dichiarazione. | 17 سمعا اسمعوا اقوالي وتصريحي بمسامعكم. |
18 Ecco ora, quando io avrò esposta per ordine la mia ragione, Io so che sarò trovato giusto. | 18 هانذا قد احسنت الدعوى. اعلم اني اتبرر. |
19 Chi è colui che voglia litigar meco? Conciossiachè di presente mi tacerò, e spirerò. | 19 من هو الذي يخاصمني حتى اصمت الآن واسلم الروح |
20 Sol non farmi due cose, Ed allora io non mi nasconderò dal tuo cospetto. | 20 انما أمرين لا تفعل بي فحينئذ لا اختفي من حضرتك. |
21 Allontana la tua mano d’addosso a me, E non mi spaventi il tuo terrore. | 21 ابعد يديك عني ولا تدع هيبتك ترعبني |
22 E poi chiama, ed io risponderò; Ovvero, io parlerò, e tu rispondimi | 22 ثم ادع فانا اجيب او اتكلم فتجاوبني. |
23 Quante iniquità e peccati ho io? Mostrami il mio misfatto, e il mio peccato. | 23 كم لي من الآثام والخطايا. اعلمني ذنبي وخطيتي. |
24 Perchè nascondi la tua faccia, E mi reputi tuo nemico? | 24 لماذا تحجب وجهك وتحسبني عدوا لك. |
25 Stritolerai tu una fronda sospinta? O perseguiterai tu della stoppia secca? | 25 اترعب ورقة مندفعة وتطارد قشا يابسا. |
26 Che tu mi sentenzii a pene amare, E mi faccia eredar l’iniquità della mia fanciullezza! | 26 لانك كتبت عليّ أمورا مرّة وورثتني اثام صباي |
27 E metta i miei piedi ne’ ceppi, E spii tutti i miei sentieri, E stampi le tue pedate in su le radici de’ miei piedi! | 27 فجعلت رجليّ في المقطرة ولاحظت جميع مسالكي وعلى اصول رجليّ نبشت. |
28 Onde costui si disfa come del legno intarlato, Come un vestimento roso dalle tignuole | 28 وانا كمتسوس يبلى كثوب اكله العث |