SCRUTATIO

Tuesday, 28 October 2025 - Santi Simone e Giuda ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 12


font
BIBBIA CEI 2008Biblija Hrvatski
1 Riguardo ai doni dello Spirito, fratelli, non voglio lasciarvi nell’ignoranza.1 O darima Duha ne bih, braćo, htio da budete u neznanju.
2 Voi sapete infatti che, quando eravate pagani, vi lasciavate trascinare senza alcun controllo verso gli idoli muti.2 Znate kako ste se dok bijaste pogani, zavedeni, zanosili nijemim idolima.
3 Perciò io vi dichiaro: nessuno che parli sotto l’azione dello Spirito di Dio può dire: «Gesù è anàtema!»; e nessuno può dire: «Gesù è Signore!», se non sotto l’azione dello Spirito Santo.
3 Zato vam obznanjujem: nitko tko u Duhu Božjem govori ne kaže: »Prokletstvo Isusu«. I nitko ne može reći: »Gospodin Isus« osim u Duhu Svetom.
4 Vi sono diversi carismi, ma uno solo è lo Spirito;4 Različiti su dari, a isti Duh;
5 vi sono diversi ministeri, ma uno solo è il Signore;5 i različite službe, a isti Gospodin;
6 vi sono diverse attività, ma uno solo è Dio, che opera tutto in tutti.6 i različita djelovanja, a isti Bog koji čini sve u svima.
7 A ciascuno è data una manifestazione particolare dello Spirito per il bene comune:7 A svakomu se daje očitovanje Duha na korist.
8 a uno infatti, per mezzo dello Spirito, viene dato il linguaggio di sapienza; a un altro invece, dallo stesso Spirito, il linguaggio di conoscenza;8 Doista, jednomu se po Duhu daje riječ mudrosti, drugomu riječ spoznanja po tom istom Duhu;
9 a uno, nello stesso Spirito, la fede; a un altro, nell’unico Spirito, il dono delle guarigioni;9 drugomu vjera u tom istom Duhu, drugomu dari liječenja u tom jednom Duhu;
10 a uno il potere dei miracoli; a un altro il dono della profezia; a un altro il dono di discernere gli spiriti; a un altro la varietà delle lingue; a un altro l’interpretazione delle lingue.10 drugomu čudotvorstva, drugomu prorokovanje, drugomu razlučivanje duhova, drugomu različiti jezici, drugomu tumačenje jezika.
11 Ma tutte queste cose le opera l’unico e medesimo Spirito, distribuendole a ciascuno come vuole.
11 A sve to djeluje jedan te isti Duh dijeleći svakomu napose kako hoće.
12 Come infatti il corpo è uno solo e ha molte membra, e tutte le membra del corpo, pur essendo molte, sono un corpo solo, così anche il Cristo.12 Doista, kao što je tijelo jedno te ima mnogo udova, a svi udovi tijela iako mnogi, jedno su tijelo – tako i Krist.
13 Infatti noi tutti siamo stati battezzati mediante un solo Spirito in un solo corpo, Giudei o Greci, schiavi o liberi; e tutti siamo stati dissetati da un solo Spirito.
13 Ta u jednom Duhu svi smo u jedno tijelo kršteni, bilo Židovi, bilo Grci, bilo robovi, bilo slobodni. I svi smo jednim Duhom napojeni.
14 E infatti il corpo non è formato da un membro solo, ma da molte membra.14 Ta ni tijelo nije jedan ud, nego mnogi.
15 Se il piede dicesse: «Poiché non sono mano, non appartengo al corpo», non per questo non farebbe parte del corpo.15 Rekne li noga: »Nisam ruka, nisam od tijela«, zar zbog toga nije od tijela?
16 E se l’orecchio dicesse: «Poiché non sono occhio, non appartengo al corpo», non per questo non farebbe parte del corpo.16 I rekne li uho: »Nisam oko, nisam od tijela«, zar zbog toga nije od tijela?
17 Se tutto il corpo fosse occhio, dove sarebbe l’udito? Se tutto fosse udito, dove sarebbe l’odorato?17 Kad bi sve tijelo bilo oko, gdje bi bio sluh? Kad bi sve bilo sluh, gdje bi bio njuh?
18 Ora, invece, Dio ha disposto le membra del corpo in modo distinto, come egli ha voluto.18 A ovako, Bog je rasporedio udove, svaki od njih u tijelu, kako je htio.
19 Se poi tutto fosse un membro solo, dove sarebbe il corpo?19 Kad bi svi bili jedan ud, gdje bi bilo tijelo?
20 Invece molte sono le membra, ma uno solo è il corpo.20 A ovako, mnogi udovi – jedno tijelo!
21 Non può l’occhio dire alla mano: «Non ho bisogno di te»; oppure la testa ai piedi: «Non ho bisogno di voi».21 Ne može oko reći ruci: »Ne trebam te«, ili pak glava nogama: »Ne trebam vas.«
22 Anzi proprio le membra del corpo che sembrano più deboli sono le più necessarie;22 Naprotiv, mnogo su potrebniji udovi tijela koji izgledaju slabiji.
23 e le parti del corpo che riteniamo meno onorevoli le circondiamo di maggiore rispetto, e quelle indecorose sono trattate con maggiore decenza,23 A udove koje smatramo nečasnijima, okružujemo većom čašću. I s nepristojnima se pristojnije postupa,
24 mentre quelle decenti non ne hanno bisogno. Ma Dio ha disposto il corpo conferendo maggiore onore a ciò che non ne ha,24 a pristojni toga ne trebaju. Nego, Bog je tako sastavio tijelo da je posljednjem udu dao izobilniju čast
25 perché nel corpo non vi sia divisione, ma anzi le varie membra abbiano cura le une delle altre.25 da ne bude razdora u tijelu, nego da se udovi jednako brinu jedni za druge.
26 Quindi se un membro soffre, tutte le membra soffrono insieme; e se un membro è onorato, tutte le membra gioiscono con lui.
26 I ako trpi jedan ud, trpe zajedno svi udovi; ako li se slavi jedan ud, raduju se zajedno svi udovi.
27 Ora voi siete corpo di Cristo e, ognuno secondo la propria parte, sue membra.27 A vi ste tijelo Kristovo i, pojedinačno, udovi.
28 Alcuni perciò Dio li ha posti nella Chiesa in primo luogo come apostoli, in secondo luogo come profeti, in terzo luogo come maestri; poi ci sono i miracoli, quindi il dono delle guarigioni, di assistere, di governare, di parlare varie lingue.28 I neke postavi Bog u Crkvi: prvo za apostole, drugo za proroke, treće za učitelje; onda čudesa, onda dari liječenja; zbrinjavanja, upravljanja, razni jezici.
29 Sono forse tutti apostoli? Tutti profeti? Tutti maestri? Tutti fanno miracoli?29 Zar su svi apostoli? Zar svi proroci? Zar svi učitelji? Zar svi čudotvorci?
30 Tutti possiedono il dono delle guarigioni? Tutti parlano lingue? Tutti le interpretano?30 Zar svi imaju dare liječenja? Zar svi govore jezike? Zar svi tumače?
31 Desiderate invece intensamente i carismi più grandi. E allora, vi mostro la via più sublime.31 Čeznite za višim darima! A evo vam puta najizvrsnijega!