Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Salmi 9


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 Al maestro del coro. Su «La morte del figlio». Salmo. Di Davide.
1 لامام المغنين. على موت الابن. مزمور لداود احمد الرب بكل قلبي. احدث بجميع عجائبك‎.
2 (Alef) Renderò grazie al Signore con tutto il cuore,annuncerò tutte le tue meraviglie.
2 ‎افرح وابتهج بك ارنم لاسمك ايها العلي‎.
3 Gioirò ed esulterò in te,canterò inni al tuo nome, o Altissimo,
3 ‎عند رجوع اعدائي الى خلف يسقطون ويهلكون من قدام وجهك‎.
4 (Bet) mentre i miei nemici tornano indietro,davanti a te inciampano e scompaiono,
4 ‎لانك اقمت حقي ودعواي. جلست على الكرسي قاضيا عادلا‎.
5 perché hai sostenuto il mio diritto e la mia causa:ti sei seduto in trono come giudice giusto.
5 ‎انتهرت الامم. اهلكت الشرير. محوت اسمهم الى الدهر والابد‎.
6 (Ghimel) Hai minacciato le nazioni, hai sterminato il malvagio,il loro nome hai cancellato in eterno, per sempre.
6 ‎العدو تم خرابه الى الابد. وهدمت مدنا. باد ذكره نفسه‎.
7 Il nemico è battuto, ridotto a rovine per sempre.È scomparso il ricordo delle città che hai distrutto.
7 ‎اما الرب فالى الدهر يجلس. ثبّت للقضاء كرسيه
8 (He) Ma il Signore siede in eterno,stabilisce il suo trono per il giudizio:
8 وهو يقضي للمسكونة بالعدل. يدين الشعوب بالاستقامة‎.
9 governerà il mondo con giustizia,giudicherà i popoli con rettitudine.
9 ‎ويكون الرب ملجأ للمنسحق. ملجأ في ازمنة الضيق‎.
10 (Vau) Il Signore sarà un rifugio per l’oppresso,un rifugio nei momenti di angoscia.
10 ‎ويتكل عليك العارفون اسمك. لانك لم تترك طالبيك يا رب
11 Confidino in te quanti conoscono il tuo nome,perché tu non abbandoni chi ti cerca, Signore.
11 رنموا للرب الساكن في صهيون. اخبروا بين الشعوب بافعاله‎.
12 (Zain) Cantate inni al Signore, che abita in Sion,narrate le sue imprese tra i popoli,
12 ‎لانه مطالب بالدماء. ذكرهم. لم ينس صراخ المساكين
13 perché egli chiede conto del sangue versato,se ne ricorda, non dimentica il grido dei poveri.
13 ارحمني يا رب. انظر مذلتي من مبغضيّ يا رافعي من ابواب الموت‎.
14 (Het) Abbi pietà di me, Signore,vedi la mia miseria, opera dei miei nemici,tu che mi fai risalire dalle porte della morte,
14 ‎لكي احدث بكل تسابيحك في ابواب ابنة صهيون مبتهجا بخلاصك
15 perché io possa annunciare tutte le tue lodi;alle porte della figlia di Sionesulterò per la tua salvezza.
15 تورطت الامم في الحفرة التي عملوها. في الشبكة التي اخفوها انتشبت ارجلهم‎.
16 (Tet) Sono sprofondate le genti nella fossa che hanno scavato,nella rete che hanno nascosto si è impigliato il loro piede.
16 ‎معروف هو الرب. قضاء امضى. الشرير يعلق بعمل يديه. ضرب الاوتار. سلاه
17 Il Signore si è fatto conoscere, ha reso giustizia;il malvagio è caduto nella rete, opera delle sue mani.
17 الاشرار يرجعون الى الهاوية. كل الامم الناسين الله‎.
18 (Iod) Tornino i malvagi negli inferi,tutte le genti che dimenticano Dio.
18 ‎لانه لا ينسى المسكين الى الابد. رجاء البائسين لا يخيب الى الدهر‎.
19 (Caf) Perché il misero non sarà mai dimenticato,la speranza dei poveri non sarà mai delusa.
19 ‎قم يا رب. لا يعتزّ الانسان. لتحاكم الامم قدامك‎.
20 Sorgi, Signore, non prevalga l’uomo:davanti a te siano giudicate le genti.
20 ‎يا رب اجعل عليهم رعبا. ليعلم الامم انهم بشر. سلاه
21 Riempile di spavento, Signore,riconoscano le genti di essere mortali.