Salmi 59
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | LXX |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «Non distruggere». Di Davide. Miktam. Quando Saul mandò uomini a sorvegliare la casa e a ucciderlo. | 1 εις το τελος τοις αλλοιωθησομενοις ετι εις στηλογραφιαν τω δαυιδ εις διδαχην |
2 Liberami dai nemici, mio Dio,difendimi dai miei aggressori. | 2 οποτε ενεπυρισεν την μεσοποταμιαν συριας και την συριαν σωβα και επεστρεψεν ιωαβ και επαταξεν την φαραγγα των αλων δωδεκα χιλιαδας |
3 Liberami da chi fa il male,salvami da chi sparge sangue. | 3 ο θεος απωσω ημας και καθειλες ημας ωργισθης και οικτιρησας ημας |
4 Ecco, insidiano la mia vita,contro di me congiurano i potenti.Non c’è delitto in me, non c’è peccato, Signore; | 4 συνεσεισας την γην και συνεταραξας αυτην ιασαι τα συντριμματα αυτης οτι εσαλευθη |
5 senza mia colpa accorrono e si schierano.Svégliati, vienimi incontro e guarda. | 5 εδειξας τω λαω σου σκληρα εποτισας ημας οινον κατανυξεως |
6 Tu, Signore, Dio degli eserciti, Dio d’Israele,àlzati a punire tutte le genti;non avere pietà dei perfidi traditori. | 6 εδωκας τοις φοβουμενοις σε σημειωσιν του φυγειν απο προσωπου τοξου διαψαλμα |
7 Ritornano a sera e ringhiano come cani,si aggirano per la città. | 7 οπως αν ρυσθωσιν οι αγαπητοι σου σωσον τη δεξια σου και επακουσον μου |
8 Eccoli, la bava alla bocca;le loro labbra sono spade.Dicono: «Chi ci ascolta?». | 8 ο θεος ελαλησεν εν τω αγιω αυτου αγαλλιασομαι και διαμεριω σικιμα και την κοιλαδα των σκηνων διαμετρησω |
9 Ma tu, Signore, ridi di loro,ti fai beffe di tutte le genti. | 9 εμος εστιν γαλααδ και εμος εστιν μανασση και εφραιμ κραταιωσις της κεφαλης μου ιουδας βασιλευς μου |
10 Io veglio per te, mia forza,perché Dio è la mia difesa. | 10 μωαβ λεβης της ελπιδος μου επι την ιδουμαιαν εκτενω το υποδημα μου εμοι αλλοφυλοι υπεταγησαν |
11 Il mio Dio mi preceda con il suo amore;Dio mi farà guardare dall’alto i miei nemici. | 11 τις απαξει με εις πολιν περιοχης τις οδηγησει με εως της ιδουμαιας |
12 Non ucciderli, perché il mio popolo non dimentichi;disperdili con la tua potenza e abbattili,Signore, nostro scudo. | 12 ουχι συ ο θεος ο απωσαμενος ημας και ουκ εξελευση ο θεος εν ταις δυναμεσιν ημων |
13 Peccato della loro bocca è la parola delle loro labbra;essi cadono nel laccio del loro orgoglio,per le bestemmie e le menzogne che pronunciano. | 13 δος ημιν βοηθειαν εκ θλιψεως και ματαια σωτηρια ανθρωπου |
14 Annientali con furore,annientali e più non esistano,e sappiano che Dio governa in Giacobbe,sino ai confini della terra. | 14 εν δε τω θεω ποιησομεν δυναμιν και αυτος εξουδενωσει τους θλιβοντας ημας |
15 Ritornano a sera e ringhiano come cani,si aggirano per la città; | |
16 ecco, vagano in cerca di cibo,ringhiano se non possono saziarsi. | |
17 Ma io canterò la tua forza,esalterò la tua fedeltà al mattino,perché sei stato mia difesa,mio rifugio nel giorno della mia angoscia. | |
18 O mia forza, a te voglio cantare,poiché tu sei, o Dio, la mia difesa,Dio della mia fedeltà. |