Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giosuè 21


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 I capifamiglia dei leviti si presentarono al sacerdote Eleazaro, a Giosuè figlio di Nun e ai capifamiglia delle tribù degli Israeliti1 Ekkor odajárultak Lévi nagycsaládjainak fejei Eleazár pap elé és Józsue, Nún fia elé, és az Izrael fiainak törzseiben levő nagycsaládok fejei elé,
2 e dissero loro a Silo, nel paese di Canaan: "Il Signore ha comandato, per mezzo di Mosè, che ci fossero date città da abitare con i loro pascoli per il nostro bestiame".2 s így szóltak hozzájuk Silóban, Kánaán földjén: »Az Úr megparancsolta Mózes által, hogy adjatok nekünk városokat lakásra és körülöttük legelőket állataink táplálására.«
3 Gli Israeliti diedero ai leviti, sorteggiandole dal loro possesso, le seguenti città con i loro pascoli, secondo il comando del Signore.3 Erre Izrael fiai az Úr parancsa szerint városokat, s körülöttük legelőket adtak nekik birtokaikból.
4 Si tirò a sorte per le famiglie dei Keatiti; fra i leviti, i figli del sacerdote Aronne ebbero in sorte tredici città della tribù di Giuda, della tribù di Simeone e della tribù di Beniamino.4 A sors útján Kaát nemzetségére és pedig Áron papnak fiaira, Júda, Simeon és Benjamin törzséből tizenhárom város esett,
5 Al resto dei Keatiti toccarono in sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e di metà della tribù di Manàsse.5 Kaát többi fiára pedig, azaz a többi levitára, Efraim, Dán és Manassze fél törzséből tíz város.
6 Ai figli di Gherson toccarono in sorte tredici città delle famiglie della tribù d'Issacar, della tribù di Aser, della tribù di Nèftali e di metà della tribù di Manàsse in Basan.6 Gerson fiaira az a sors esett, hogy Isszakár, Áser, Naftali törzsétől és Manassze básáni fél törzsétől kapjanak összesen tizenhárom várost,
7 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zàbulon.7 míg Merári fiaira, nemzetségeikhez mérten, Rúben, Gád és Zebulon törzséből tizenkét város esett.
8 Gli Israeliti diedero dunque a sorte queste città con i loro pascoli ai leviti, come il Signore aveva comandato per mezzo di Mosè.
8 Erre odaadták Izrael fiai a levitáknak ezeket a városokat s a körülöttük levő legelőket, amint az Úr Mózes által parancsolta, mindegyiknek a sors szerint adták oda.
9 Diedero, cioè, della tribù dei figli di Giuda e della tribù dei figli di Simeone le città qui nominate.9 Júda és Simeon fiainak törzséből Józsue a következő nevű városokat adta:
10 Esse toccarono ai figli d'Aronne tra le famiglie dei Keatiti, figli di Levi, perché il primo sorteggio fu per loro.10 a Kaát nemzetségeiből való levita származásúak közül Áron fiainak (ezekre esett ugyanis először a sors):
11 Furono dunque date loro Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron, sulle montagne di Giuda, con i suoi pascoli tutt'intorno;11 Kirját-Arbét, Enák atyjának városát, azaz Hebront Júda hegységén s a körülötte levő legelőket.
12 ma diedero i campi di questa città e i suoi villaggi come possesso a Caleb, figlio di Iefunne.12 Ennek szántóit és falvait azonban Kálebnek, Jefóne fiának adta birtokul.
13 Diedero ai figli del sacerdote Aronne Ebron, città di rifugio per l'omicida, con i suoi pascoli; poi Libna e i suoi pascoli,13 Áron pap fiainak adta tehát Hebront, a menedékvárost, s a körülötte levő legelőket, továbbá Libnát, a körülötte levő legelőkkel együtt,
14 Iattir e i suoi pascoli, Estemoa e i suoi pascoli,14 meg Jetert, Estemót,
15 Debir e i suoi pascoli, Colon e i suoi pascoli,15 Holont, Debirt,
16 Ain e i suoi pascoli, Iutta e i suoi pascoli, Bet-Semes e i suoi pascoli: nove città di queste tribù.16 Áint, Juttát, Bétsemest, a körülöttük levő legelőkkel együtt: kilenc város, az említett két törzsből.
17 Della tribù di Beniamino, Gàbaon e i suoi pascoli, Ghega e i suoi pascoli,17 Benjamin fiainak törzséből pedig: Gibeont, Gábát,
18 Anatot e i suoi pascoli, Almon e i suoi pascoli: quattro città.
18 Anatótot, Álmont, a körülöttük levő legelőkkel együtt: négy város. –
19 Totale delle città dei sacerdoti figli d'Aronne: tredici città e i loro pascoli.
19 Áron pap fiainak városai összesen: tizenhárom s a körülöttük levő legelők.
20 Alle famiglie dei Keatiti, cioè al resto dei leviti, figli di Keat, toccarono città della tribù di Efraim.20 A Kaát fiainak nemzetségeiből való többi levita származásúaknak pedig a következő birtokot adták:
21 Fu loro data, come città di rifugio per l'omicida, Sichem e i suoi pascoli sulle montagne di Efraim; poi Ghezer e i suoi pascoli,21 Efraim törzséből: a menedékvárost, Szíchemet, a körülötte levő legelőkkel együtt, Efraim hegységén, továbbá Gézert,
22 Chibsaim e i suoi pascoli, Bet-Coron e i suoi pascoli: quattro città.22 Kibszaimot, Béthoront, a körülöttük levő legelőkkel együtt: ez négy város. –
23 Della tribù di Dan: Elteke e i suoi pascoli, Ghibbeton e i suoi pascoli,23 Dán törzséből pedig: Eltekót, Gábátont,
24 Aialon e i suoi pascoli, Gat-Rimmon e i suoi pascoli: quattro città.24 Ajjalont, Gátremmont, a körülöttük levő legelőkkel együtt: ez négy város. –
25 Di metà della tribù di Manàsse: Taanach e i suoi pascoli, Ibleam e i suoi pascoli: due città.25 Továbbá Manassze fél törzséből: Tánákot és Gátremmont, a körülöttük levő legelőkkel együtt: ez két város.
26 Totale: dieci città con i loro pascoli, che toccarono alle famiglie degli altri figli di Keat.
26 Mindez összesen tíz város s a körülöttük levő legelők; ezt adták Kaát alsóbb rangú fiainak.
27 Ai figli di Gherson, che erano tra le famiglie dei leviti, furono date: di metà della tribù di Manàsse, come città di rifugio per l'omicida, Golan in Basan e i suoi pascoli, Astarot con i suoi pascoli: due città;27 A levita-nemzetségből azoknak, akik Gerson fiai voltak, adta: Manassze fél törzséből a menedékvárost, Gaulont Básánban, továbbá Boszrát, a körülöttük levő legelőkkel együtt: két város.
28 della tribù d'Issacar, Kision e i suoi pascoli, Daberat e i suoi pascoli,28 Továbbá Isszakár törzséből: Kesiont, Dáberetet,
29 Iarmut e i suoi pascoli, En-Gannim e i suoi pascoli: quattro città;29 Jarámótot, Éngannimot, a körülöttük levő legelőkkel együtt: négy város.
30 della tribù di Aser, Miseal e i suoi pascoli, Abdon e i suoi pascoli;30 Áser törzséből pedig: Másált, Abdont,
31 Elkat e i suoi pascoli, Recob e i suoi pascoli: quattro città;31 Helkátot és Rohóbot, a körülöttük levő legelőkkel együtt: négy város.
32 della tribù di Nèftali, come città di rifugio per l'omicida, Kades in Galilea e i suoi pascoli, Ammot-Dor e i suoi pascoli, Kartan con i suoi pascoli: tre città.32 Naftali törzséből a menedékvárost: Kedest Galileában, továbbá Hammót-Dórt, Kártánt, a körülöttük levő legelőkkel együtt: három város.
33 Totale delle città dei Ghersoniti, secondo le loro famiglie: tredici città e i loro pascoli.
33 Gerson családjának városai összesen: tizenhárom s a körülöttük levő legelők.
34 Alle famiglie dei figli di Merari, cioè al resto dei leviti, furono date: della tribù di Zàbulon, Iokneam e i suoi pascoli, Karta e i suoi pascoli,34 Merári fiai nemzetségeinek, az alsóbb rangú levitáknak adták: Zebulon törzséből: Jeknámot, Kártát,
35 Dimna e i suoi pascoli, Naalal e i suoi pascoli: quattro città;35 Dámnát, Naálolt: négy várost, a körülöttük levő legelőkkel együtt.
36 della tribù di Ruben, come città di rifugio per l'omicida, Bezer e i suoi pascoli, Iaas e i suoi pascoli,36 Rúben törzséből, a Jordánon túl, Jerikóval szemben a menedékvárost, Bószort a Miszor pusztában, Jázert,
37 Kedemot e i suoi pascoli, Mefaat e i suoi pascoli: quattro città;37 Kedemótot és Mefaátot: négy várost, a körülöttük levő legelőkkel együtt.
38 della tribù di Gad, come città di rifugio per l'omicida, Ramot in Gàlaad e i suoi pascoli, Macanaim e i suoi pascoli,38 Gád törzséből a menedékvárost, Rámótot, Gileádban, továbbá Mánaimot,
39 Chesbon e i suoi pascoli, Iazer e i suoi pascoli: in tutto quattro città.39 Hesbont és Jázert: négy várost, a körülöttük levő legelőkkel együtt.
40 Totale delle città date in sorte ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, cioè il resto delle famiglie dei leviti: dodici città.
40 Merári fiainak városai, családjaikhoz és nemzetségeikhez mérten, összesen: tizenkettő.
41 Totale delle città dei leviti in mezzo ai possessi degli Israeliti: quarantotto città e i loro pascoli.41 Összesen tehát negyvennyolc városuk volt a levitáknak Izrael fiainak birtokai között,
42 Ciascuna di queste città aveva intorno il pascolo; così era di tutte queste città.
42 mindegyiket a körülötte levő legelőkkel együtt adták oda az egyes nemzetségeknek.
43 Il Signore diede dunque a Israele tutto il paese che aveva giurato ai padri di dar loro e gli Israeliti ne presero possesso e vi si stabilirono.43 Megadta tehát az Úr Izraelnek azt az egész földet, amely felől megesküdött atyáiknak, hogy odaadja: ők elfoglalták, és megtelepedtek rajta.
44 Il Signore diede loro tranquillità intorno, come aveva giurato ai loro padri; nessuno di tutti i loro nemici poté resistere loro; il Signore mise in loro potere tutti quei nemici.44 Békét is adott nekik az Úr valamennyi környező nemzettel szemben és senki sem mert ellenállni nekik ellenségeik közül, hanem valamennyien a hatalmukba kerültek.
45 Di tutte le belle promesse che il Signore aveva fatte alla casa d'Israele, non una andò a vuoto: tutto giunse a compimento.45 Egy szó sem hiúsult meg mindabból, ami felől azt ígérte, hogy teljesíti, hanem minden valóra vált és beteljesedett.