Salmi 52
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Maskil. Di Davide.' | 1 [Für den Chormeister. Ein Weisheitslied Davids, |
2 'Dopo che l'idumeo Doeg venne da Saul per informarlo e dirgli: "Davide è entrato in casa di Abimelech".' | 2 als der Edomiter Doëg zu Saul kam und ihm meldete: David ist in das Haus des Ahimelech gegangen.] |
3 Perché ti vanti del male o prepotente nella tua iniquità? | 3 Was rühmst du dich deiner Bosheit, du Mann der Gewalt, was prahlst du allzeit vor dem Frommen? |
4 Ordisci insidie ogni giorno; la tua lingua è come lama affilata, artefice di inganni. | 4 Du Ränkeschmied, du planst Verderben; deine Zunge gleicht einem scharfen Messer. |
5 Tu preferisci il male al bene, la menzogna al parlare sincero. | 5 Du liebst das Böse mehr als das Gute und Lüge mehr als wahrhaftige Rede. [Sela] |
6 Ami ogni parola di rovina, o lingua di impostura. | 6 Du liebst lauter verderbliche Worte, du tückische Zunge. |
7 Perciò Dio ti demolirà per sempre, ti spezzerà e ti strapperà dalla tenda e ti sradicherà dalla terra dei viventi. | 7 Darum wird Gott dich verderben für immer, dich packen und herausreißen aus deinem Zelt, dich entwurzeln aus dem Land der Lebenden. [Sela] |
8 Vedendo, i giusti saran presi da timore e di lui rideranno: | 8 Gerechte werden es sehen und sich fürchten; sie werden über ihn lachen und sagen: |
9 "Ecco l'uomo che non ha posto in Dio la sua difesa, ma confidava nella sua grande ricchezza e si faceva forte dei suoi crimini". | 9 «Seht, das ist der Mann, der nicht zu Gott seine Zuflucht nahm; auf seinen großen Reichtum hat er sich verlassen und auf seinen Frevel gebaut.» |
10 Io invece come olivo verdeggiante nella casa di Dio. Mi abbandono alla fedeltà di Dio ora e per sempre. | 10 Ich aber bin im Haus Gottes wie ein grünender Ölbaum; auf Gottes Huld vertraue ich immer und ewig. |
11 Voglio renderti grazie in eterno per quanto hai operato; spero nel tuo nome, perché è buono, davanti ai tuoi fedeli. | 11 Ich danke dir, Herr, in Ewigkeit; denn du hast das alles vollbracht. Ich hoffe auf deinen Namen im Kreis der Frommen; denn du bist gütig. |