Salmi 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici, | 1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força! |
2 e dalla mano di Saul. Disse dunque:' Ti amo, Signore, mia forza, | 2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela. |
3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore; mio Dio, mia rupe, in cui trovo riparo; mio scudo e baluardo, mia potente salvezza. | 3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos. |
4 Invoco il Signore, degno di lode, e sarò salvato dai miei nemici. | 4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam, |
5 Mi circondavano flutti di morte, mi travolgevano torrenti impetuosi; | 5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes. |
6 già mi avvolgevano i lacci degli inferi, già mi stringevano agguati mortali. | 6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos. |
7 Nel mio affanno invocai il Signore, nell'angoscia gridai al mio Dio: dal suo tempio ascoltò la mia voce, al suo orecchio pervenne il mio grido. | 7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera: |
8 La terra tremò e si scosse; vacillarono le fondamenta dei monti, si scossero perché egli era sdegnato. | 8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes. |
9 Dalle sue narici saliva fumo, dalla sua bocca un fuoco divorante; da lui sprizzavano carboni ardenti. | 9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens. |
10 Abbassò i cieli e discese, fosca caligine sotto i suoi piedi. | 10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento. |
11 Cavalcava un cherubino e volava, si librava sulle ali del vento. | 11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens. |
12 Si avvolgeva di tenebre come di velo, acque oscure e dense nubi lo coprivano. | 12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo. |
13 Davanti al suo fulgore si dissipavano le nubi con grandine e carboni ardenti. | 13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz. |
14 Il Signore tuonò dal cielo, l'Altissimo fece udire la sua voce: grandine e carboni ardenti. | 14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou. |
15 Scagliò saette e li disperse, fulminò con folgori e li sconfisse. | 15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera. |
16 Allora apparve il fondo del mare, si scoprirono le fondamenta del mondo, per la tua minaccia, Signore, per lo spirare del tuo furore. | 16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas, |
17 Stese la mano dall'alto e mi prese, mi sollevò dalle grandi acque, | 17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu. |
18 mi liberò da nemici potenti, da coloro che mi odiavano ed eran più forti di me. | 18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo; |
19 Mi assalirono nel giorno di sventura, ma il Signore fu mio sostegno; | 19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama. |
20 mi portò al largo, mi liberò perché mi vuol bene. | 20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos, |
21 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia, mi ripaga secondo l'innocenza delle mie mani; | 21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus. |
22 perché ho custodito le vie del Signore, non ho abbandonato empiamente il mio Dio. | 22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis. |
23 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti, non ho respinto da me la sua legge; | 23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado. |
24 ma integro sono stato con lui e mi sono guardato dalla colpa. | 24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos. |
25 Il Signore mi rende secondo la mia giustizia, secondo l'innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi. | 25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro; |
26 Con l'uomo buono tu sei buono con l'uomo integro tu sei integro, | 26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto. |
27 con l'uomo puro tu sei puro, con il perverso tu sei astuto. | 27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais. |
28 Perché tu salvi il popolo degli umili, ma abbassi gli occhi dei superbi. | 28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas. |
29 Tu, Signore, sei luce alla mia lampada; il mio Dio rischiara le mie tenebre. | 29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas. |
30 Con te mi lancerò contro le schiere, con il mio Dio scavalcherò le mura. | 30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam. |
31 La via di Dio è diritta, la parola del Signore è provata al fuoco; egli è scudo per chi in lui si rifugia. | 31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus? |
32 Infatti, chi è Dio, se non il Signore? O chi è rupe, se non il nostro Dio? | 32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho. |
33 Il Dio che mi ha cinto di vigore e ha reso integro il mio cammino; | 33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas. |
34 mi ha dato agilità come di cerve, sulle alture mi ha fatto stare saldo; | 34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco. |
35 ha addestrato le mie mani alla battaglia, le mie braccia a tender l'arco di bronzo. | 35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece. |
36 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza, la tua destra mi ha sostenuto, la tua bontà mi ha fatto crescere. | 36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem. |
37 Hai spianato la via ai miei passi, i miei piedi non hanno vacillato. | 37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado. |
38 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti, non sono tornato senza averli annientati. | 38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés. |
39 Li ho colpiti e non si sono rialzati, sono caduti sotto i miei piedi. | 39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários. |
40 Tu mi hai cinto di forza per la guerra, hai piegato sotto di me gli avversari. | 40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem. |
41 Dei nemici mi hai mostrato le spalle, hai disperso quanti mi odiavano. | 41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde... |
42 Hanno gridato e nessuno li ha salvati, al Signore, ma non ha risposto. | 42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas. |
43 Come polvere al vento li ho dispersi, calpestati come fango delle strade. | 43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos. |
44 Mi hai scampato dal popolo in rivolta, mi hai posto a capo delle nazioni. Un popolo che non conoscevo mi ha servito; | 44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação. |
45 all'udirmi, subito mi obbedivano, stranieri cercavano il mio favore, | 45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos. |
46 impallidivano uomini stranieri e uscivano tremanti dai loro nascondigli. | 46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva! |
47 Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio della mia salvezza. | 47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés. |
48 Dio, tu mi accordi la rivincita e sottometti i popoli al mio giogo, | 48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento. |
49 mi scampi dai nemici furenti, dei miei avversari mi fai trionfare e mi liberi dall'uomo violento. | 49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome. |
50 Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli e canterò inni di gioia al tuo nome. | 50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre. |
51 Egli concede al suo re grandi vittorie, si mostra fedele al suo consacrato, a Davide e alla sua discendenza per sempre. |