Salmi 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici, | 1 Unto the end. A Psalm of David. |
2 e dalla mano di Saul. Disse dunque:' Ti amo, Signore, mia forza, | 2 The heavens describe the glory of God, and the firmament announces the work of his hands. |
3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore; mio Dio, mia rupe, in cui trovo riparo; mio scudo e baluardo, mia potente salvezza. | 3 Day proclaims the word to day, and night to night imparts knowledge. |
4 Invoco il Signore, degno di lode, e sarò salvato dai miei nemici. | 4 There are no speeches or conversations, where their voices are not being heard. |
5 Mi circondavano flutti di morte, mi travolgevano torrenti impetuosi; | 5 Their sound has gone forth through all the earth, and their words to the ends of the world. |
6 già mi avvolgevano i lacci degli inferi, già mi stringevano agguati mortali. | 6 He has placed his tabernacle in the sun, and he is like a bridegroom coming out of his bedroom. He has exulted like a giant running along the way; |
7 Nel mio affanno invocai il Signore, nell'angoscia gridai al mio Dio: dal suo tempio ascoltò la mia voce, al suo orecchio pervenne il mio grido. | 7 his departure is from the summit of heaven. And his course reaches all the way to its summit. Neither is there anyone who can hide himself from his heat. |
8 La terra tremò e si scosse; vacillarono le fondamenta dei monti, si scossero perché egli era sdegnato. | 8 The law of the Lord is immaculate, converting souls. The testimony of the Lord is faithful, providing wisdom to little ones. |
9 Dalle sue narici saliva fumo, dalla sua bocca un fuoco divorante; da lui sprizzavano carboni ardenti. | 9 The justice of the Lord is right, rejoicing hearts. The precepts of the Lord are brilliant, enlightening the eyes. |
10 Abbassò i cieli e discese, fosca caligine sotto i suoi piedi. | 10 The fear of the Lord is holy, enduring for all generations. The judgments of the Lord are true, justified in themselves: |
11 Cavalcava un cherubino e volava, si librava sulle ali del vento. | 11 desirable beyond gold and many precious stones, and sweeter than honey and the honeycomb. |
12 Si avvolgeva di tenebre come di velo, acque oscure e dense nubi lo coprivano. | 12 For, indeed, your servant keeps them, and in keeping them, there are many rewards. |
13 Davanti al suo fulgore si dissipavano le nubi con grandine e carboni ardenti. | 13 Who can understand transgression? From my hidden faults, cleanse me, O Lord, |
14 Il Signore tuonò dal cielo, l'Altissimo fece udire la sua voce: grandine e carboni ardenti. | 14 and from those of others, spare your servant. If they will have no dominion over me, then I will be immaculate, and I will be cleansed from the greatest transgression. |
15 Scagliò saette e li disperse, fulminò con folgori e li sconfisse. | 15 And the eloquence of my mouth will be so as to please, along with the meditation of my heart, in your sight, forever, O Lord, my helper and my redeemer. |
16 Allora apparve il fondo del mare, si scoprirono le fondamenta del mondo, per la tua minaccia, Signore, per lo spirare del tuo furore. | |
17 Stese la mano dall'alto e mi prese, mi sollevò dalle grandi acque, | |
18 mi liberò da nemici potenti, da coloro che mi odiavano ed eran più forti di me. | |
19 Mi assalirono nel giorno di sventura, ma il Signore fu mio sostegno; | |
20 mi portò al largo, mi liberò perché mi vuol bene. | |
21 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia, mi ripaga secondo l'innocenza delle mie mani; | |
22 perché ho custodito le vie del Signore, non ho abbandonato empiamente il mio Dio. | |
23 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti, non ho respinto da me la sua legge; | |
24 ma integro sono stato con lui e mi sono guardato dalla colpa. | |
25 Il Signore mi rende secondo la mia giustizia, secondo l'innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi. | |
26 Con l'uomo buono tu sei buono con l'uomo integro tu sei integro, | |
27 con l'uomo puro tu sei puro, con il perverso tu sei astuto. | |
28 Perché tu salvi il popolo degli umili, ma abbassi gli occhi dei superbi. | |
29 Tu, Signore, sei luce alla mia lampada; il mio Dio rischiara le mie tenebre. | |
30 Con te mi lancerò contro le schiere, con il mio Dio scavalcherò le mura. | |
31 La via di Dio è diritta, la parola del Signore è provata al fuoco; egli è scudo per chi in lui si rifugia. | |
32 Infatti, chi è Dio, se non il Signore? O chi è rupe, se non il nostro Dio? | |
33 Il Dio che mi ha cinto di vigore e ha reso integro il mio cammino; | |
34 mi ha dato agilità come di cerve, sulle alture mi ha fatto stare saldo; | |
35 ha addestrato le mie mani alla battaglia, le mie braccia a tender l'arco di bronzo. | |
36 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza, la tua destra mi ha sostenuto, la tua bontà mi ha fatto crescere. | |
37 Hai spianato la via ai miei passi, i miei piedi non hanno vacillato. | |
38 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti, non sono tornato senza averli annientati. | |
39 Li ho colpiti e non si sono rialzati, sono caduti sotto i miei piedi. | |
40 Tu mi hai cinto di forza per la guerra, hai piegato sotto di me gli avversari. | |
41 Dei nemici mi hai mostrato le spalle, hai disperso quanti mi odiavano. | |
42 Hanno gridato e nessuno li ha salvati, al Signore, ma non ha risposto. | |
43 Come polvere al vento li ho dispersi, calpestati come fango delle strade. | |
44 Mi hai scampato dal popolo in rivolta, mi hai posto a capo delle nazioni. Un popolo che non conoscevo mi ha servito; | |
45 all'udirmi, subito mi obbedivano, stranieri cercavano il mio favore, | |
46 impallidivano uomini stranieri e uscivano tremanti dai loro nascondigli. | |
47 Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio della mia salvezza. | |
48 Dio, tu mi accordi la rivincita e sottometti i popoli al mio giogo, | |
49 mi scampi dai nemici furenti, dei miei avversari mi fai trionfare e mi liberi dall'uomo violento. | |
50 Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli e canterò inni di gioia al tuo nome. | |
51 Egli concede al suo re grandi vittorie, si mostra fedele al suo consacrato, a Davide e alla sua discendenza per sempre. |