1 ¡Recuerda Señor, lo que nos ha sucedido, mira y contempla nuestro oprobio! | 1 Emlékezz, Uram, mi történt velünk, tekints ránk és lásd gyalázatunkat! |
2 Nuestra herencia pasó a manos de extranjeros, nuestras casas, a manos de extraños. | 2 Örökségünk jövevényekre szállt, házaink idegenekre. |
3 Estamos huérfanos, sin padre, nuestras madres son como viudas. | 3 Árvák lettünk, és apátlanok, anyáink olyanok, mint az özvegyek. |
4 Tenemos que pagar el agua que bebemos, la leña nos cuesta dinero. | 4 Vizünket pénzért isszuk, fánkat vételárért kapjuk. |
5 Somos empujados con el yugo al cuello, estamos fatigados, no nos dan respiro. | 5 Nyakunkon vannak üldözőink, elfáradtunk, és nincs nyugalmunk. |
6 Tendemos las manos hacia Egipto, hacia Asiria, para saciarnos de pan. | 6 Egyiptomnak nyújtottunk kezet, s Asszíriának, hogy jóllakjunk kenyérrel. |
7 Nuestros padres pecaron, y ya no existen: nosotros cargamos con sus culpas. | 7 Atyáink vétkeztek, és nincsenek többé, s mi hordozzuk bűneiket. |
8 Estamos dominados por esclavos y nadie nos arranca de sus manos. | 8 Szolgák uralkodnak rajtunk, nincs, aki kiragadjon kezükből. |
9 Arriesgamos la vida para conseguir nuestro pan, afrontando la espada del desierto. | 9 Életünk kockáztatásával szerezzük kenyerünket kard elől a pusztában. |
10 Nuestra piel quema como un horno, por los ardores del hambre. | 10 Bőrünk izzik, mint a kemence, a hevesen kínzó éhségtől. |
11 Han violado a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá. | 11 Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szüzeket Júda városaiban. |
12 Los príncipes fueron colgados de las manos, no se respetó la dignidad de los ancianos. | 12 A fejedelmeket felakasztották kezükkel, a vének személyét nem tisztelték. |
13 Los jóvenes arrastraron la piedra de moler, los niños se doblaron bajo el peso de la leña. | 13 Az ifjak malmot hajtanak, és a gyermekek fahordásban rogyadoznak. |
14 Los ancianos ya no acuden a la puerta de la ciudad, los jóvenes ya no tocan sus cítaras. | 14 A vének eltűntek a kapuból, az ifjak abbahagyták hárfajátékukat. |
15 Cesó la alegría de nuestro corazón, nuestra danza se ha cambiado en luto. | 15 Eltűnt szívünk vidámsága, gyászra fordult a körtáncunk. |
16 Se ha caído la corona de nuestras cabezas: ¡ay de nosotros, porque hemos pecado! | 16 Leesett a koszorú a fejünkről; jaj nekünk, mert vétkeztünk! |
17 Por esto nuestro corazón está dolorido, por esto se nublan nuestros ojos: | 17 Ezért lett szomorú a szívünk, ezért homályosult el a szemünk; |
18 porque el monte Sión está desolado y los zorros se pasean por él. | 18 Sion hegye miatt, mely puszta lett, rókák járkálnak rajta. |
19 Pero tú, Señor, reinas para siempre, tu trono permanece eternamente. | 19 De te, Uram, örökké megmaradsz, trónod nemzedékről nemzedékre. |
20 ¿Por qué nos tendrás siempre olvidados y nos abandonarás toda la vida? | 20 Miért feledkezel meg rólunk örökre, miért hagysz el minket hosszú napokra? |
21 ¡Vuélvenos hacia ti, Señor, y volveremos: renueva nuestros días como en los tiempos pasados! | 21 Téríts magadhoz, Uram, és megtérünk, újítsd meg napjainkat, mint hajdan! |
22 ¿O es que nos has desechado completamente y te has irritado con nosotros sin medida? | 22 Vagy talán végképp elvetettél minket, oly nagyon megharagudtál miránk? |