Lamentaciones 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 ¡Recuerda Señor, lo que nos ha sucedido, mira y contempla nuestro oprobio! | 1 Herr, denk daran, was uns geschehen, blick her und sieh unsre Schmach! |
2 Nuestra herencia pasó a manos de extranjeros, nuestras casas, a manos de extraños. | 2 An Ausländer fiel unser Erbe, unsre Häuser kamen an Fremde. |
3 Estamos huérfanos, sin padre, nuestras madres son como viudas. | 3 Wir wurden Waisen, Kinder ohne Vater, unsere Mütter wurden Witwen. |
4 Tenemos que pagar el agua que bebemos, la leña nos cuesta dinero. | 4 Unser Wasser trinken wir für Geld, unser Holz müssen wir bezahlen. |
5 Somos empujados con el yugo al cuello, estamos fatigados, no nos dan respiro. | 5 Wir werden getrieben, das Joch auf dem Nacken, wir sind müde, man versagt uns die Ruhe. |
6 Tendemos las manos hacia Egipto, hacia Asiria, para saciarnos de pan. | 6 Nach Ägypten streckten wir die Hand, nach Assur, um uns mit Brot zu sättigen. |
7 Nuestros padres pecaron, y ya no existen: nosotros cargamos con sus culpas. | 7 Unsere Väter haben gesündigt; sie sind nicht mehr. Wir müssen ihre Sünden tragen. |
8 Estamos dominados por esclavos y nadie nos arranca de sus manos. | 8 Sklaven herrschen über uns, niemand entreißt uns ihren Händen. |
9 Arriesgamos la vida para conseguir nuestro pan, afrontando la espada del desierto. | 9 Unter Lebensgefahr holen wir unser Brot, bedroht vom Schwert der Wüste. |
10 Nuestra piel quema como un horno, por los ardores del hambre. | 10 Unsere Haut glüht wie ein Ofen von den Gluten des Hungers. |
11 Han violado a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá. | 11 Frauen hat man in Zion geschändet, Jungfrauen in den Städten von Juda. |
12 Los príncipes fueron colgados de las manos, no se respetó la dignidad de los ancianos. | 12 Fürsten wurden von Feindeshand gehängt, den Ältesten nahm man die Ehre. |
13 Los jóvenes arrastraron la piedra de moler, los niños se doblaron bajo el peso de la leña. | 13 Junge Männer mussten die Handmühlen schleppen, unter der Holzlast brachen Knaben zusammen. |
14 Los ancianos ya no acuden a la puerta de la ciudad, los jóvenes ya no tocan sus cítaras. | 14 Die Alten blieben fern vom Tor, die Jungen vom Saitenspiel. |
15 Cesó la alegría de nuestro corazón, nuestra danza se ha cambiado en luto. | 15 Dahin ist unseres Herzens Freude, in Trauer gewandelt unser Reigen. |
16 Se ha caído la corona de nuestras cabezas: ¡ay de nosotros, porque hemos pecado! | 16 Die Krone ist uns vom Haupt gefallen. Weh uns, wir haben gesündigt. |
17 Por esto nuestro corazón está dolorido, por esto se nublan nuestros ojos: | 17 Darum ist krank unser Herz, darum sind trüb unsere Augen |
18 porque el monte Sión está desolado y los zorros se pasean por él. | 18 über den Zionsberg, der verwüstet liegt; Füchse laufen dort umher. |
19 Pero tú, Señor, reinas para siempre, tu trono permanece eternamente. | 19 Du aber, Herr, bleibst ewig, dein Thron von Geschlecht zu Geschlecht. |
20 ¿Por qué nos tendrás siempre olvidados y nos abandonarás toda la vida? | 20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen fürs ganze Leben? |
21 ¡Vuélvenos hacia ti, Señor, y volveremos: renueva nuestros días como en los tiempos pasados! | 21 Kehre uns, Herr, dir zu, dann können wir uns zu dir bekehren. Erneuere unsere Tage, damit sie werden wie früher. |
22 ¿O es que nos has desechado completamente y te has irritado con nosotros sin medida? | 22 Oder hast du uns denn ganz verworfen, zürnst du uns über alle Maßen? |