1 ¡Recuerda Señor, lo que nos ha sucedido, mira y contempla nuestro oprobio! | 1 Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach. |
2 Nuestra herencia pasó a manos de extranjeros, nuestras casas, a manos de extraños. | 2 Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers. |
3 Estamos huérfanos, sin padre, nuestras madres son como viudas. | 3 We are become orphans without a father: our mothers are as widows. |
4 Tenemos que pagar el agua que bebemos, la leña nos cuesta dinero. | 4 We have drunk our water for money: we have bought our wood. |
5 Somos empujados con el yugo al cuello, estamos fatigados, no nos dan respiro. | 5 We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us. |
6 Tendemos las manos hacia Egipto, hacia Asiria, para saciarnos de pan. | 6 We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread. |
7 Nuestros padres pecaron, y ya no existen: nosotros cargamos con sus culpas. | 7 Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities. |
8 Estamos dominados por esclavos y nadie nos arranca de sus manos. | 8 Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand. |
9 Arriesgamos la vida para conseguir nuestro pan, afrontando la espada del desierto. | 9 We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert. |
10 Nuestra piel quema como un horno, por los ardores del hambre. | 10 Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine. |
11 Han violado a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá. | 11 They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda. |
12 Los príncipes fueron colgados de las manos, no se respetó la dignidad de los ancianos. | 12 The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancient. |
13 Los jóvenes arrastraron la piedra de moler, los niños se doblaron bajo el peso de la leña. | 13 They abused the young men indecently: and the children fell under the wood. |
14 Los ancianos ya no acuden a la puerta de la ciudad, los jóvenes ya no tocan sus cítaras. | 14 The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers. |
15 Cesó la alegría de nuestro corazón, nuestra danza se ha cambiado en luto. | 15 The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning. |
16 Se ha caído la corona de nuestras cabezas: ¡ay de nosotros, porque hemos pecado! | 16 The crown is fallen from our head woe to us, because we have sinned. |
17 Por esto nuestro corazón está dolorido, por esto se nublan nuestros ojos: | 17 Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim, |
18 porque el monte Sión está desolado y los zorros se pasean por él. | 18 For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it. |
19 Pero tú, Señor, reinas para siempre, tu trono permanece eternamente. | 19 But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation. |
20 ¿Por qué nos tendrás siempre olvidados y nos abandonarás toda la vida? | 20 Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time? |
21 ¡Vuélvenos hacia ti, Señor, y volveremos: renueva nuestros días como en los tiempos pasados! | 21 Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning. |
22 ¿O es que nos has desechado completamente y te has irritado con nosotros sin medida? | 22 But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry against us. |